I've been doing some Pl work on you, and you know what I found out? |
Я провёл небольшое расследование о тебе и, ты знаешь, что я узнал? |
You just found out that you have a son, But now he's probably not ever |
Ты узнал, что у тебя есть сын, но он вряд ли когда-нибудь познакомится с тобой. |
Well, I couldn't find any living relatives of Vera Bennett's in California, but I found out that she worked at this library branch |
Я не нашёл живых родственников Веры Беннетт в Калифорнии, но узнал, что она работала в этой библиотеке |
But what if he found out that she was trying to help you to leave? |
Ну а если бы он узнал, что она помогала вам сбежать? |
So I asked him how he found out about Daniel Hardman's embezzlement, and he started with the words, |
Поэтому я спросил его, как он узнал о том, что Хардман присваивает деньги, и он начал со слов |
I think Kowalski found out about your past, you panicked, you told Lutz, and Lutz had Kowalski killed. |
Думаю, Ковальски узнал о твоем прошлом, ты запаниковал, ты рассказал Лутцу, а тот убил Ковальски. |
She said if he ever found out how she landed in... that office, that she'd rather... |
Она сказала, что если бы он узнал, как она попала... на эту работу, она бы скорее... |
Look, I never told you this... but night that your dad found out about everything you'd been up to... when I found him, he was in really bad shape. |
Послушай, я никогда не говорила тебе... но той ночью... когда твой отец узнал обо всем, что ты сделал... когда я нашла его, он правда был плох. |
Michael had found out, earlier that day, when he visited her apartment to head off any ill feelings she might have about this... |
Майкл узнал об этом чуть ранее, когда зашёл к ней сгладить плохое впечатление, которое у неё могло сложиться после этого: |
And you found out in the delivery room, didn't you? |
И ты ведь узнал об этом в роддоме? |
When you found out Grandad wasn' t your real father, did it make a difference to you? |
Когда ты узнал, что дедушка - не твой настоящий отец, это изменило всё для тебя? |
How would you feel if you found out you were 31? |
Как бы ты себя чувствовал, если бы узнал, что тебе 31? |
No, when you found out she was murdered, why didn't you tell them the truth? |
А почему ты не рассказал им правду, когда узнал, что она убита? |
If my dad was gone, and I learned there was something out there he had made, I don't think I could ignore it. |
Если бы мой отец был мёртв, а я узнал, что он создал нечто, не думаю, что мог бы это игнорировать. |
He committed suicide when he was 19, And I didn't find that out till three years since your question was "have you ever been in love?" |
Он покончил с собой, когда ему было 19 и я узнал об этом только 3 года спустя, но так как твой вопрос был "Ты когда-нибудь был влюблен?" |
Look, I totally get why Eliot's really invested in this particular case, but I just found out he logged into my computer through a back-door program and downloaded all the files related to the O'Bannon case. |
Я понимаю, что Эллиот очень заинтересованн в именно этом деле, но я только что узнал, что вошел в мой компьютер с помощью хакерской программы и скачал все файлы по делу О'Баннона. |
You know, Rachel and Nora got fired because somebody in management found out that they were a couple, and, look, she just wants to understand how that happened. |
Ты знаешь, Рейчел и Нору уволили, потому что кто-то из руководства узнал, что они встречаются и слушай, она просто хочет понять, как это произошло. |
That along with what Mr. Gainsboro found out... about the first Mrs. Appleby... it would have been rather hard to ignore. |
Это вместе с тем, что м-р Гейнсборо узнал о первой миссис Эпплби было довольно трудно игнорировать |
Right, but my point is, how did Garrett Brady even find that out? |
Я веду к другому: как Гаррет Брейди вообще узнал о деньгах? |
Wouldn't your husband have been angry if he'd found out? |
Если бы об этом узнал ваш муж, он бы разозлился? |
So you think someone found out about the interview and was afraid you were going to expose them? |
То есть вы думаете, что кто-то узнал об интервью, и побоялся, что вы выведете их на чистую воду? |
When my old man found out I was trying for MI6 he told me, "Kenny boy, people like us don't do things like that." |
Когда мой старик узнал, что я хочу попасть в МИ-6, он сказал: "Кенни, такие люди как мы не делают подобного". |
Originally I have planned a speech for you today, but I've just found out that my brother had an accident yesterday in Hong Kong. |
На самом деле я готовил речь на сегодня, но я только что узнал, что с моим братом произошел несчастный случай в Гонконге |
You know, to be honest, I didn't even know I wanted to have kids until the moment I found out I might not be able to. |
Знаешь, если честно, я даже не знал, хотел ли я иметь детей, до того момента, как узнал, что не могу. |
Remember how you felt about Puck when you found out about him and Quinn? |
Помнишь, что ты чувствовал к Паку, когда узнал про него и Куин? |