You want to hear that I found out that Ethan got back together with his ex? |
Ты хочешь услышать, что я узнал, что Итен вернулся к своему бывшему? |
Like the town finding out it's about to merge with its mortal enemy and there'll be looting in the streets? |
Как город, который узнал о слиянии с заклятым врагом и там будут грабежи на улицах? |
That you couldn't already figure out from my purse? |
Чего ты еще не узнал по содержимому моей сумочки? |
and found out that I had two more siblings... born from her and my father's brother, |
И узнал, что родни у меня прибавилось... Мама родила двоих детей от брата моего отца, |
Toby, what's the biggest change you've experienced since you found out about the switch? |
Тоби, какова самая большая перемена, которую ты заметил с тех пор как узнал о подмене? |
I mean, you wouldn't have found out if I hadn't told you. |
Всмысле, ты бы не узнал же, если бы я тебе не рассказал. |
Trying to figure out who he is while making sure no one else here does? |
Пытаться разобраться в себе, беспокоясь о том, чтобы никто другой не узнал? |
My son just married my partner's ex-girlfriend because he got her pregnant, and I just found out my wife is having an affair. |
Мой сын только что женился на бывшей подружке моего партнера, потому что она от него беременна, а я только что узнал, что моя жена завела себе роман. |
The trouble is I only found out tonight, otherwise I'd never give him the bike! |
Беда в том, что я узнал об этом только сегодня, иначе я бы ему мотоцикл не дал! |
day before yesterday is when I met Rishi then I found out his name is Reazy-Peazy he is the brother of the doctor I work |
Позавчера я встретил Риши, узнал, что его имя Ризи-Пизи, он младший брат доктора Лахири. |
And when Papalexis found out from Jansson's fiancee that he was "murdered by car", according to her, he realized that this was serious, and therefore stopped his search. |
А когда Папалексис узнал от невесты Йонссона, что его сбила машина, или убили, как она считает, он понял, что дело серьёзное, и прекратил поиски. |
And when I found out that he wasn't really my son, my relief was glorious! |
И когда я узнал, что он не был моим сыном, я испытал величайшее облегчение. |
? "Because X had figured out the lip gloss trick." |
Потому что Х узнал фокус с блеском для губ. |
Really, Ben, you cannot say a word about what you think you found out, all right? |
Правда, Бен, ты не можешь сказать ни слова о том, о чем узнал, ладно? |
And if the other guy found out that I was a snitch, then what? |
И если бы тот второй узнал, что я стуканула, то что было бы? |
What if I told you I was on the run for blowing up my father, and it was only a matter of time before you found out? |
Что, если я была в бегах, после того, как убила отца, что это было бы лишь вопросом времени, пока бы ты не узнал. |
So you think that Alec would actually kill somebody just so nobody finds out that he split us up? |
Итак, ты думаешь, что Алек действительно мог убить кого-то просто для того, чтобы никто не узнал что он разделил нас? |
Do you have any idea how he might have found out about you? |
Как думаешь, откуда он узнал о тебе? |
well, I'm not saying you should, but Pete found out the truth, and chloe, and they accepted you for who you are. |
Не хочу сказать, что стоит это сделать, но Пит узнал правду И Хлоя, и они приняли тебя таким, какой ты есть |
Okay, so you followed her, found out she was cheating on you, you did some bad things - |
Так, и ты выследил ее, узнал, что она тебе изменяет, сделал что-то плохое... |
So Professor Devlin sniffed out our little sting, sent you along to get pinched so you could guide us to Otto - was that his plan? |
Значит, профессор Девлин узнал о нашей "засаде", послал тебя, чтобы мы тебя арестовали и ты рассказала нам об Отто... таков был его план? |
I found out some stuff That you need to know because, let me tell you I really hope that you don't know already |
И узнал кое-что что тебе нужно знать, думаю, ты этого не знаешь |
I only found out last year, at a conference on the Isle of Man, just how unusual it is to live somewhere where basking sharks regularly, frequently and predictably come to the surface to "bask." |
Только в прошлом году на конференции на о. Мэн я узнал, как удивительно жить там, где гигантские акулы регулярно, часто и предсказуемо выходят на поверхность, чтобы погреться. |
Well, that's just as well, 'cause I just found out he fought golden gloves. |
Ну, это так же хорошо, Потому что я только что узнал, он выиграл золотые перчатки |
I know you found out I had the yacht salvaged, just as I know you had Josiah Hudson killed. |
Я знаю, что ты узнал, что я спасла яхту, так же как знаю и я, что ты убил Джозефа Хадсона |