When I found out, it was too believe me? |
Когда я узнал, было уже поздно. |
Sorry that it happened, or sorry that I found out? |
Жаль, что это произошло, или жаль, что я узнал? |
And when I... when I found out what happened, |
И когда я... когда я узнал, что случилось, |
So whenever he found out, he just lived with it and he was the one who was never happy again. |
Так что когда бы он это не узнал, он просто жил с этим и он был единственный, кто не был счастлив. |
I found out where Gavin Belson lives and I placed 15 of these babies between his house and his office. |
я узнал, где живет Гэвин Белсон и поместил 15 таких крошек по пути от его дома к офису. |
You only liked her after you found out I liked her! |
Да тебе она понравилась лишь после того, как ты узнал, что она мне нравится! |
And it never occurred to you before you ran into George to contact me when you found out that you can have children? |
И тебе никогда не приходило в голову прежде, чем вы столкнулись с Джорджем, связаться со мной, когда ты узнал, что можешь иметь детей? |
I found out because Churchill Schwartz's international trading desk handles some of the money, and your name came up, along with Gordon Gekko. |
Я узнал в "Черчилль и Шварц", международный отдел занят частью денег, твое всплыло, как и Гордон Гекко |
Then when I told you that the girls snuck into the gym and somehow Coach found out, I knew I'd found something much better than a manager... my own personal snitch. |
Потом, когда я сказала вам, что девочки пробрались в зал, и каким-то образом тренер узнал об этом, я поняла, что нашла кое-кого получше, чем менеджер... моего персонально стукача. |
So, what, you could sneak out, go to the movies and come back without anyone knowing? |
Чтобы вы могли бы выскользнуть, сходить в кино и вернуться так, чтоб никто не узнал? |
Why do you think he might have found out about us? |
С чего ты взял, что он узнал о нас? |
Look, Carlos, Mike found out we were spending time together, and he's a little weird about it, so I don't think we should be having any intimate lunches. |
Слушай, Карлос, Майк узнал, что мы проводим время вместе, и он не может этого понять. так что я думаю, нам не стоит больше устраивать такие... интимные обеды. |
Kitty. You know what I just found out about Eric? |
Китти, знаешь, что я только что узнал про Эрика? |
Nothing faces the street except for the bank, and I just found out the police were there last night, and they took the tapes, the backups... everything. |
Ни одной, направленной на улицу, кроме банка, и я только узнал, что вчера там была полиция и забрала записи, архивы... все. |
You killed your wife, and then reported her missing, and then 18 years later when your son found out, you killed him as well. |
Вы убили свою жену, а затем сообщили о её пропаже, и потом, 18 лет спустя, когда Ваш сын это узнал, Вы убили и его тоже. |
I helped you steal this car, I found out I was a vampire who killed his own father, and yet I don't litter? |
Я помог тебе украсть машину, узнал, я вампир, убивший своего отца, но я не мусорю? |
Was it the kissing me part or the him finding out part? |
Из-за нашего поцелуя, или из-за того что он об этом узнал? |
"I was quite surprised and even shocked and amused when I found out what he'd said," Blum commented. |
«Я был весьма удивлён и даже шокирован и поражён, когда узнал, что он сказал, - сказал Блам. - Я был рад. |
I was simply afraid that if he found out after my site was a backpacker, many would not have booked preferring a site more seriously with workers' real behind, not a Tripluca whatever. |
Я просто боюсь, что если бы он узнал после мой сайт был рюкзак, многие бы не забронировали сайт предпочитая более серьезной с реальными рабочими позади, не Tripluca угодно. |
Then I found out from Chris whether he knows that they would be appearing in one of the most expensive Moscow clubs. |
Потом я узнал у Криса, знает ли тот, что они будут выступать сегодня в одном из самых дорогих московских клубов? |
After a series of flashbacks narrating Christmas's early life, the plot resumes with his living and working with Lucas Burch, the father of Lena's child, who fled to Jefferson and changed his name when he found out that Lena was pregnant. |
После серии воспоминаний о ранней жизни Кристмаса сюжет возобновляется на жизни и работе Лукаса Берча, отца ребёнка Лины, который убежал от неё в Джефферсон и изменил своё имя, когда узнал, что Лина беременна. |
Just because you've found out that you're not made of stone? |
Просто потому, что ты узнал, что не сделан из камня? |
But wouldn't you at least like to hear what I found out? |
Но не хочешь ли ты напоследок услышать то, что я узнал? |
I assure you, no one was more disappointed than me when I found out the results of your drug test, okay? |
Я уверяю тебя, никто не был так разочарован как я, когда я узнал результаты твоего теста. |
Elliot finally figured out who you were, didn't he? |
Эллиот узнал тебя, не так ли? |