Английский - русский
Перевод слова Out
Вариант перевода Узнал

Примеры в контексте "Out - Узнал"

Примеры: Out - Узнал
You found out she was pregnant and you killed her! Ты узнал, что она беременна, и убил ее!
Because the CIA has been tapping my phones ever since I found out the Zapruder film has been edited. Потому что ЦРУ прослушивает мои звонки с тех пор, как я узнал, что фильм Запрудера был смонтирован.
Or maybe it's because I remember how relieved I was... when I found out it was your sister's wedding day and not yours. Или, может, потому, что я вспомнил, какое облегчение испытал... когда я узнал, что сегодня ваша сестра выходит замуж, а не вы.
When he knew a civil war was about to break out, he sent one son to fight for the North and one to the South. И когда он узнал, что начинается Гражданская война, он отправил одного сына сражаться на Север, другого - на Юг.
I found this out because we did some filming once for Jonathan Creek, and we were filming on a big estate, - and there were pheasants everywhere... Я узнал об этом, когда мы снимали однажды Джонатана Крика, и мы делали сьёмки в большом поместье, и там были фазаны кругом...
What if he was skimming and Mr. Boss found out? Что если он приворовывал, а мистер Босс об этом узнал?
And when Big Fish found out that Don E. and Drake were looking for their bodies, he tried to kill them, too. А когда Большая Рыба узнал, что Дон И и Дрейк искали их тела, он попытался и их тоже убить.
If I hadn't failed, I never would have figured out how to succeed. Если бы я не проиграл, то никогда бы не узнал, как добиться успеха.
I found out that you're nothing but a lying, cheating - Ещё ты думал, что я слишком туп, чтобы узнать правду, но я узнал.
My visit to Sderot, which has been the target of more than 4,300 rockets since 2004, brought out the physical and psychological damage to the population there from this constant barrage. Во время моего визита в город Сдерод, по которому было выпущено более 4300 ракет за период с 2004 года, я узнал о физическом и психологическом ущербе, причиненном населению города в результате этих постоянных обстрелов.
When the buyer found out about the third party's claim, it withdrew from the contract and claimed its money back for breach of performance of the seller. Когда покупатель узнал об иске третьей стороны, он вышел из договора и потребовал возвращения денег в связи с неисполнением со стороны продавца.
When you found out about me and Katherine, what was your first thought? Когда ты узнал обо мне и Катерине, Что тебе сначала пришло на ум?
Tom, I just found out that everybody I invited to my last barbecue is involved in murder, and this is water. Том, я только что узнал. что все, кого я приглашал в прошлый раз на барбекю, причастны к убийству, и это простая вода.
So, Shane found out what he was working on, killed him and then stole his idea. То есть, Шейн узнал, над чем он работал, убил его и украл его идею.
She got scared when Ten Mohs wound up with the Darkness and her father found out? Она испугалась, когда "Тьма" оказалась у Бриллиантика, и ее отец об этом узнал?
Maybe how Dr. Elliot found out about it, and you killed him. Или о том, как доктор Эллиот узнал об этом и ты убила его
Here's the worst part - after I found out who the guy was she was cheating with, part of me really hoped he killed her. И худшее этом то... что после того, как я узнал, кто тот парень, с которым она мне изменяла, в глубине души я надеялся, что он её убил.
Afterwards, when I found out she was your sister, I realized she lied. Потом, когда я узнал, что она твоя сестра, я понял, что она солгала.
He found out some time later that what she'd actually said was: Он узнал, через некоторое время, что на самом деле, она сказала:
Lastly, with regard to ill-treatment, he had been interested to learn that some methods of restraint during detention had been prohibited, particularly the use of adhesive tape to prevent persons who were being expelled from crying out. Наконец, что касается жестокого обращения, то Докладчик с интересом узнал о запрещении использования некоторых средств принуждения в период содержания под стражей, в частности применения клейкой ленты с целью помешать высылаемым лицам кричать.
He was on board when he found out there was cake. Он включился в дело, когда узнал, что будет торт.
Now that Mary Margaret and David know we have the dagger, we can't use Gold to kill them without Henry finding out. Сейчас Мэри Маргарет и Дэвид знают, что кинжал у нас, и мы не сможем использовать Голда, чтобы их убить так, чтобы Генри обо всем этом не узнал.
You fantasized what life would be like outside the estate you grew up in, but you never found out, so let me tell you. Ты не представляешь, что такое жизнь за пределами недвижимости, ты вырос, но так никогда и не узнал этого, так что позволь мне рассказать тебе.
When he learned that the police had found out about his activities and that members of his group had been arrested he decided to leave the country. Когда он узнал, что полиции стало известно о его деятельности и что членов его группы арестовали, он решил уехать из страны.
The Special Rapporteur learned that 57 people arrested during the protests to save Lake Urmieh from drying out in 2011 were recently sentenced to a total of 26 years imprisonment and 1,390 lashes. Специальный докладчик узнал, что 57 человек, арестованных в 2011 году в ходе протестов против осушения озера Урмие, были недавно осуждены в общей сложности на 26 лет тюремного заключения и 1390 ударов плетью.