Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмам

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмам"

Примеры: Mechanisms - Механизмам
Through these mechanisms Police have confidence Tasers are used appropriately in accordance with legal requirements and policy directives. Благодаря этим механизмам полиция испытывает уверенность в том, что электрошокеры применяются надлежащим образом в соответствии с требованиями нормативно-правовых актов и установленных обязательных процедур.
The tracking of adherence to internationally agreed frameworks for harmonization and alignment could be enhanced through participatory review mechanisms and a scorecard-style accountability tool. Контроль за реализацией принятых на международном уровне программ согласования и взаимной увязки можно улучшить благодаря механизмам обзора с участием нескольких сторон и инструментам конкретной отчетности.
And they must assume such responsibilities in crisis situations where established coping mechanisms and survival strategies have been seriously undermined. Кроме того, они должны выполнять эти обязанности в кризисных ситуациях, когда традиционным механизмам обеспечения насущных потребностей нанесен серьезный ущерб и само выживание становится весьма проблематичным.
Special attention should be paid to the rapidly developing forest-climate change mechanisms such as REDD. Особое внимание следует уделить таким быстро формирующимся механизмам увязывания лесохозяйственной деятельности и проблемы изменения климата, как сокращение выбросов, обусловленных обезлесением и деградацией лесов.
Those instruments include taxes, tradable permits, deposit-refund systems and other market-based mechanisms. К таким механизмам относятся налоги, продажа лицензий, системы залогов и расчетов и другие рыночные механизмы.
The most recent e-forums were related to benefit-sharing mechanisms for hydrological environmental services in the Andes. Прошедшие совсем недавно электронные форумы были посвящены механизмам совместного использования выгод от экологических услуг, связанных с гидрологическим режимом в Андах.
When addressing MYPOW topics, forest related regional and sub-regional mechanisms should take into account their regional specificities. При рассмотрении тем, включенных в многолетнюю программу работы, региональным и субрегиональным механизмам, занимающимся лесной проблематикой, следует учитывать специфику своего региона.
Elsewhere, UNICEF raised awareness through support to subnational partners, parliamentary budget-monitoring mechanisms or the publication of studies. В других странах ЮНИСЕФ распространял информацию путем оказания поддержки субнациональным партнерам и парламентским механизмам бюджетного контроля или путем публикации исследований.
China attached great importance to the international and regional mechanisms for cooperation in combating drug-related crime, and played an active part in them. Китай придает большое значение международным и региональным механизмам сотрудничества в области борьбы с преступлениями, связанными с наркотиками, и активно участвует в их деятельности.
Accountability should be a cornerstone of the post-2015 development agenda, with emphasis on mechanisms to hold Governments accountable to their commitments. Ответственность должна стать краеугольным камнем в повестке дня в области развития на период после 2015 года, при этом особое внимание следует уделять механизмам, которые заставляют правительства отвечать за выполнение своих обязательств.
Innovative financing mechanisms are estimated to have generated $37 billion in revenues for climate change and environment, mostly from carbon emission trading. По оценкам, благодаря механизмам инновационного финансирования было мобилизовано 37 млрд. долл. США в виде поступлений на решение проблем изменения климата и охраны окружающей среды, главным образом в результате торговли квотами на выбросы углеродных соединений.
A further suggestion was made that the draft instrument should also encourage parties to conciliate before resorting to more adversarial dispute settlement mechanisms. Еще одно мнение состояло в том, что в проект документа следует также включить положения, побуждающие стороны использовать согласительные процедуры до обращения к другим механизмам регулирования споров, в большей мере предполагающим тяжбу сторон.
The government also promised to maintain open access to international human rights mechanisms and tackle the use of torture. Правительство также пообещало обеспечить свободный доступ к международным правозащитным механизмам и приступить к решению проблемы пыток. В августе стало известно о разработке новой Национальной программы защиты прав человека.
For example, investment project proposals could be submitted to the EE21 financing mechanisms or investment fund that is currently under consideration. Так, например, инвестиционные проектные предложения можно было бы представлять механизмам финансирования проекта "Энергетическая эффективность - XXI" или же инвестиционному фонду, вопрос о котором в настоящее время рассматривается.
While mandatory funding mechanisms are difficult to agree, experience with most voluntary financing arrangements has not always been satisfactory. Хотя с достижением согласия по механизмам обязательного финансирования связаны значительные трудности, опыт, накопленный до настоящего времени в области разработки большинства процедур добровольного финансирования, свидетельствует о том, что не во всех случаях удавалось достигать удовлетворительных результатов.
It was necessary for financial mechanisms to provide incentives for climate-friendly solutions and disincentives (high prices) for carbon-intensive systems. Финансовым механизмам необходимо обеспечивать стимулы для проведения в жизнь не наносящих вреда климату решений и ставить в неблагоприятные условия (высокие цены) системы, ориентированные на активное использование углеродов.
It has also extended an open standing invitation to all international human rights mechanisms for unrestricted visits. Наряду с этим, страна разослала всем международным механизмам по правам человека постоянно действующее приглашение на беспрепятственное посещение ее территории без каких бы то ни было ограничений.
In all countries visited, he observed the detention of persons without prospect of removal, and a quasi-total absence of meaningful alternatives to detention mechanisms. Во всех посещенных им странах он отмечал задержание лиц, не подпадающих под процедуру высылки, и практически полное отсутствие эффективных альтернатив механизмам задержания.
The Special Rapporteur regrets that so far the conditions on the ground have not allowed the mechanisms concerned to carry out the mission called for by the Commission. Специальный докладчик выражает сожаление по поводу того, что пока условия на местах не позволяют соответствующим механизмам осуществить миссию, предусмотренную Комиссией.
In view of the severely limited access to formal finance there is a strong case for supporting informal/non-conventional financing mechanisms. Ввиду крайне ограниченного доступа к официальным источникам финансирования существует острая необходимость в оказании поддержки неофициальным/нетрадиционным механизмам финансирования.
Various hypotheses exist in the literature on the behavioural mechanisms, although no firm conclusions can be drawn. Одной из причин этого является отсутствие соответствующих научных исследований, посвященных поведенческим механизмам.
There is a need for some regional and sub-regional mechanisms to receive guidance from UNFF to support the development of their forest related agendas and activities. Региональным и субрегиональным механизмам необходима консультационная помощь со стороны ФЛООН в разработке их программ и мероприятий по лесной проблематике.
The powers which are to be given to national prevention mechanisms in accordance with the Protocol are consistent with the mandate of the Ombudsman. Предусмотренные в Протоколе полномочия, предоставляемые национальным превентивным механизмам, соответствуют полномочиям Уполномоченного по правам человека Азербайджанской Республики.
The Special Rapporteur recommends that the United Nations treaty-monitoring bodies and regional human rights mechanisms: Специальный докладчик рекомендует органам Организации Объединенных Наций по наблюдению за осуществлением договоров и региональным правозащитным механизмам:
It is already on service and engaged in the drafting of a set of resolutions aimed at identifying inter alia assessment mechanisms also from a gender perspective. В настоящее время Комитет приступил к работе и занимается подготовкой резолюций по механизмам оценки с учетом гендерной проблематики.