Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмам

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмам"

Примеры: Mechanisms - Механизмам
Other priority projects are aimed, in conformity with the Dar-es-Salaam Declaration, at supporting, harmonizing and enhancing existing regional initiatives and mechanisms. Другие приоритетные проекты направлены, в соответствии с Дар-эс-Саламской декларацией, на оказание поддержки существующим региональным инициативам и механизмам, их согласование и активизацию связанной с ними деятельности.
Submission by UNCCD secretariat to appropriate mechanisms of funding (GEF, EU programmes, other agencies). Представление секретариатом КБОООН соответствующим механизмам финансирования (ГЭФ, программы ЕС, другие учреждения).
However, when no negotiated solution is available, recourse ought to be had to mechanisms of dispute settlement. Однако, если переговорное решение достигнуть не удается, следует прибегать к механизмам урегулирования споров.
UNICEF supported various mechanisms to identify out-of-school girls in 29 countries, and promoted the use of gender-disaggregated data. ЮНИСЕФ оказывал поддержку различным механизмам в целях выявления не посещающих школу девочек в 29 странах и оказывал содействие в деле использования данных с разбивкой по признаку пола.
Given the looming deadlines, we will seek the best options for the proposed mechanisms for the Tribunals' residual functions. С учетом приближения сроков будем искать оптимальные варианты по предлагаемым механизмам остаточной компетенции трибуналов.
Discussions on whether all or only some of these functions should be carried out by the mechanism or mechanisms are still ongoing. Все еще ведутся обсуждения того, надлежит ли механизму или механизмам выполнять все или лишь некоторые из этих функций.
Several delegations expressed the view that non-staff personnel should be provided with effective mechanisms for the settlement of their disputes with the Organization. Несколько делегаций выразили мнение, что внештатный персонал должен иметь доступ к эффективным механизмам урегулирования их споров с Организацией.
To reinforce the credibility of the mechanisms involved, it is important that the process be accelerated and all pending cases concluded. Для укрепления доверия к задействованным механизмам необходимо ускорить данный процесс и завершить рассмотрение всех нерешенных дел.
The differential effects of globalization on national taxing capacities also suggests that mechanisms for international tax harmonization should be given substantial attention. Дифференцированное воздействие глобализации на национальный потенциал в области налогообложения указывает также на необходимость уделения существенного внимания механизмам международного согласования налогов.
South Africa welcomed the focus on regional mechanisms for implementation of sustainable development and the special focus on Africa. Южная Африка приветствует то большое внимание, которое было уделено региональным механизмам обеспечения устойчивого развития, и особый акцент, сделанный на проблемах Африки.
However, access to such mechanisms can be seriously undermined by the lack of procedural safeguards. Вместе с тем доступ к таким механизмам может серьезно подрываться отсутствием процедурных гарантий.
Could the delegation provide details on the specific mechanisms involved? Может ли делегация дать более подробные сведения по конкретным механизмам, используемым в этих целях?
The Security Council should further contribute to strengthening the rule of law and international law by supporting criminal justice mechanisms. Совет Безопасности призван и впредь содействовать укреплению правопорядка и международного права путем оказания поддержки механизмам уголовного правосудия.
A central part of this effort must be to support existing community-based solidarity mechanisms for orphan care. Одним из основных направлений такой деятельности должно быть оказание помощи существующим механизмам общинной солидарности, которые обеспечивают уход за сиротами.
The delegation of Japan also opposed the idea of a unified or mandatory approach with respect to the national mechanisms. Делегация Японии также выступила против единого или обязательного подхода к национальным механизмам.
It further suggested that additional efforts should be made to promote the existing mechanisms. Она также предложила приложить дополнительные усилия для поддержки существующим механизмам.
Universal accession to that instrument would allow the mechanisms it contained to become effective. Универсализация участия в этом документе позволит предусмотренным в ней механизмам действовать эффективно.
In that context, his delegation awaited with interest the Commission's proposals on dispute settlement mechanisms. В этом контексте его делегация с интересом ожидает предложений Комиссии по механизмам урегулирования споров.
In this regard, regional and subregional mechanisms for conflict prevention and resolution should be supported. В этой связи необходимо оказать поддержку региональным и субрегиональным механизмам по прекращению и урегулированию конфликтов.
This section may need to be redrafted pending the outcome of the group on mechanisms. 19 Формулировку настоящего раздела, возможно, потребуется изменить после получения итогов работы группы по механизмам.
The term" assigned amount" will be replaced appropriately once agreement has been reached in the mechanisms group. 28 Термин" установленное количество" будет заменен соответствующим термином после того, как группа по механизмам достигнет договоренности по этому вопросу.
The report also comments on recent developments with regard to new mechanisms for the restructuring of sovereign debt. В докладе также освещаются последние события, имеющие отношение к новым механизмам реструктуризации государственной задолженности.
Following Mr. Garretóns presentation, several participants suggested that the special procedures mechanisms needed a stronger foothold in New York. После выступления г-на Гарретона несколько участников высказали мнение, что механизмам специальных процедур следует укрепить свои позиции в Нью-Йорке.
Risk involving prices and weather is more difficult to manage, but access to new mechanisms is improving. Труднее управлять риском, связанным с ценами и погодными условиями, однако доступ к новым механизмам улучшается.
Several expressed feelings of futility and fear of reprisal and retaliation if they chose to use the complaint mechanisms. Некоторые заявили о том, что прибегнуть к механизмам обжалования им мешает ощущение бесполезности этого, а также опасение ответных мер и репрессий.