Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмам

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмам"

Примеры: Mechanisms - Механизмам
It appeared that creating a single human rights portal and another portal for compensation mechanisms was more easily said than done. Похоже, что создание единого портала по правам человека и другого единого портала по механизмам, позволяющим получить возмещение, является задачей, о которой легко сказать, но которую трудно конкретизировать.
Fourth, discussions on disarmament mechanisms and non-proliferation should not be used as an excuse for delaying substantive discussions on the agenda items. В-четвертых, дискуссии по разоруженческим и нераспространенческим механизмам не должны служить в качестве предлога для того, чтобы оттягивать предметные дискуссии по пунктам повестки дня.
Special attention will be given to policies and mechanisms that foster social inclusion, and to the importance of gender equality and the empowerment of women. Особое внимание будет уделяться мерам политики и механизмам, способствующим социальной интеграции, а также важности гендерного равенства и расширению прав и возможностей женщин.
The filled out forms, in hard copies, are then forwarded to the territorial divisions of SEI where data is verified in accordance with the mechanisms of data validation. Заполненные формуляры в печатном виде затем направляются в территориальные подразделения ГЭИ, где данные проверяются согласно механизмам утверждения данных.
As a result, and with regional support mechanisms in place, many countries in the Americas advanced towards a more comprehensive disaster risk reduction approach. В результате этого, а также благодаря региональным механизмам поддержки многие страны Северной и Южной Америки сделали шаг вперед в направлении более комплексного подхода к уменьшению опасности бедствий.
In addition, technical assistance will also be highly appreciated in areas of treaty reporting to the mechanisms and treaty bodies of the United Nations. Кроме того, Гамбия будет весьма признательна за техническое содействие по вопросам представления докладов механизмам и договорным органам Организации Объединенных Наций.
Many are unaware of their rights and even fewer have access to safe, effective and child-sensitive counselling, reporting and complaints mechanisms. Многие не знают о своих правах, и еще меньше из них имеют доступ к безопасным, действенным и учитывающим особенности детей механизмам психологической помощи и подачи сообщений и жалоб.
He intended to devote a specific report to mechanisms to enhance the participation of victims, and particularly women, in transitional justice measures. Он намерен посвятить отдельный доклад механизмам расширения участия жертв, прежде всего женщин, в разработке и осуществлении мер правосудия в переходный период.
Public authorities have taken steps to ensure that the opposition has access to constitutionally recognized institutional mechanisms Принятие государственными органами мер для обеспечения того, чтобы у оппозиции был доступ к конституционно признанным институциональным механизмам
Throughout the United Nations Declaration on the Rights of Indigenous Peoples there are calls for "effective mechanisms" for redress in connection with a range of rights. В Декларации Организации Объединенных Наций о правах коренных народов содержится призыв к "эффективным механизмам" возмещения в связи с широким кругом прав.
It also requires that States collect disaggregated and publicly accessible data, which are then used to consistently report to accessible and effective monitoring mechanisms. Она также требует проведения государствами сбора дезагрегированных и общедоступных данных, которые затем будут регулярно сообщаться доступным и эффективным механизмам контроля.
The fact that women have less access to education, and suffer political and economic discrimination may lead to lack of access to legal mechanisms and public institutions. То обстоятельство, что женщины имеют меньший доступ к образованию и страдают от политической и экономической дискриминации, может иметь своим следствием отсутствие доступа к правовым механизмам и государственным учреждениям.
Strengthen the possibilities for appeal of decisions and effective access to complaint mechanisms for interned persons; Ь) расширить возможности для обжалования решений и для получения лицами, помещенными в специальные учреждения, реального доступа к механизмам подачи и рассмотрения жалоб;
International human rights NGOs and United Nations human rights mechanisms continue to be denied access to the country. Доступ в страну международным правозащитным НПО и правозащитным механизмам Организации Объединенных Наций по-прежнему закрыт.
The text comprised 12 chapters covering, inter alia, marking, identifying and cataloguing cultural property; planning of emergency measures; and monitoring and compliance mechanisms. Этот текст состоит из 12 глав, посвященных, в частности, маркировке, идентификации и каталогизации культурных ценностей; планированию чрезвычайных мер; и мониторингу и механизмам контроля.
States should focus their attention on removing social, economic and juridical barriers so that children can in practice have access to effective judicial mechanisms without discrimination of any kind. Государствам следует сосредоточить внимание на устранении социальных, экономических и юридических барьеров, с тем чтобы дети могли на практике иметь доступ к эффективным судебным механизмам без какой-либо дискриминации.
(c) Providing access to complaints mechanisms for the children in alternative care; с) обеспечению детям, находящимся в условиях альтернативного ухода, доступа к механизмам подачи и рассмотрения жалоб;
OHCHR continued to support a comprehensive approach to combating impunity, strengthening accountability and addressing past violations of human rights through advice and support on transitional justice processes and mechanisms. УВКПЧ продолжало поддерживать всеобъемлющий подход к борьбе с безнаказанностью, укреплению подотчетности и изучению совершенных ранее нарушений прав человека путем предоставления рекомендаций и поддержки процессам и механизмам отправления правосудия в переходный период.
My Office has provided strong substantive support to the United Nations human rights mechanisms with a view to maximising their efficiency and responsiveness to all human rights violations. Мое Управление оказывало активную и существенную поддержку правозащитным механизмам Организации Объединенных Наций с целью максимального повышения их эффективности и способности реагировать на все нарушения прав человека.
Without access to complaint mechanisms, these children face an increased risk of suffering abuse of authority, humiliation, ill-treatment and other unacceptable deprivations of rights. Без доступа к механизмам подачи жалоб эти дети сталкиваются с повышенным риском пострадать от злоупотреблений властью, унижений, жестокого обращения и других неприемлемых лишений прав.
Children and those acting on their behalf should also be provided access to international and regional mechanisms when domestic legal remedies fail to protect children. Детям и лицам, выступающим от их имени, также следует предоставить доступ к международным и региональным механизмам в случае, когда внутригосударственные средства правовой защиты недостаточны для защиты детей.
Their effectiveness and transparency are crucial in order to ensure such mechanisms are credible in the eyes of those they are designed to protect. Их эффективность и прозрачность в работе имеют решающее значение для того, чтобы к этим механизмам было доверие со стороны тех, чью защиту они призваны обеспечивать.
At the country level, additional efforts are needed to establish or maintain networks and access to complaints mechanisms to facilitate the implementation of the Strategy. На страновом уровне необходимы дополнительные усилия для создания или поддержания сетей и обеспечения доступа к механизмам подачи жалоб и содействия осуществлению Стратегии.
Continue to extend an invitation to all regional and international human rights bodies, structures and mechanisms to visit the country продолжать направлять всем региональным и международным правозащитным органам, структурам и механизмам приглашения посетить страну;
Nineteen training sessions were organized for the benefit of civil society organizations and the regional delegate of human rights standards, monitoring and reporting mechanisms. Для организаций гражданского общества и региональных представителей было организовано 19 семинаров по стандартам в области прав человека и механизмам наблюдения и представления отчетности.