But, after the exhaustion of the Maoist strategy in the 1970's, Chinese leaders turned to market mechanisms to foster economic development. |
Но после исчерпания маоистской стратегии в 1970-х годах китайские лидеры перешли к рыночным механизмам для содействия экономическому развитию. |
Both fundamentalism and the demands of assimilation - be like us, now! - pre-empt these mechanisms. |
И фундаментализм, и требования ассимиляции - будьте такими, как мы, прямо сейчас! - мешают этим механизмам. |
So our DNA has the capacity to do these kinds of wound-healing mechanisms. |
Таким образом, наша ДНК обладает способностью к таким рано-исцеляющим механизмам. |
In those domains, bringing market mechanisms and cash incentives may undermine or crowd out nonmarket values and attitudes worth caring about. |
В этих областях обращение к рыночным механизмам и денежным вознаграждениям может подорвать или вытеснить не рыночные ценности и отношения, о которых стоит заботиться. |
The same applies for national and quasi-national human rights mechanisms. |
То же самое относится к национальным и полунациональным правозащитным механизмам. |
We know that complicated mechanisms take a long time to evolve. |
Мы знаем, что сложным механизмам для эволюции требуется много времени. |
We will strive to give those mechanisms the full scope and force which they were intended to have. |
Мы намерены предоставить указанным механизмам все полномочия и ресурсы, которые предусматриваются в соответствии с этим законом. |
The present paper focuses on the external oversight mechanisms and, in particular, on the role of the Board of Auditors. |
В настоящем документе основное внимание уделяется механизмам внешнего надзора, и в частности роли Комиссии ревизоров. |
(b) Ad hoc expert group meeting on innovative financial mechanisms for electric power development. |
Ь) совещание специальной группы экспертов по новаторским финансовым механизмам для развития электроэнергетики. |
And, thirdly, we should promote mechanisms for maintaining coordination between organs and activities. |
И, в-третьих, мы должны содействовать механизмам, осуществляющим координацию органами и их деятельности. |
The meeting was attended by experts in various branches of international law and specialists in the various regional mechanisms for the protection of human rights. |
В работе совещания приняли участие эксперты из различных областей международного права и специалисты по различным региональным механизмам защиты прав человека. |
The United Nations is similar in structure to national mechanisms of power and decision-making. |
По своей структуре Организация Объединенных Наций аналогична национальным механизмам власти и принятия решений. |
Upon the recommendations of the Department, IACSD decided on mechanisms for such coordination. |
По рекомендации Департамента МКУР принял решение по механизмам координации. |
Provide financing and technical assistance for sustainable financing mechanisms for marine protected areas, including coral reef conservation and management. |
Эти мероприятия предназначаются для предоставления финансовой и технической помощи механизмам устойчивого финансирования охраняемых морских районов, включая средства для охраны и рационального использования коралловых рифов. |
More attention must be given to social mechanisms for the support of the elderly and the means to fund them. |
Больше внимания необходимо уделять социальным механизмам поддержки пожилых и средствам финансирования этих механизмов. |
The Decade's mechanisms should be enabled to respond with practical initiatives to these needs. |
Механизмам Десятилетия следует предоставить возможности выдвигать практические инициативы в целях удовлетворения этих потребностей. |
We will continue to have special regard for African interests and needs in our efforts to facilitate access to existing resources and mechanisms. |
Мы намерены и в дальнейшем уделять особое внимание обеспечению интересов африканских стран и их потребностей при осуществлении шагов, направленных на облегчение доступа к существующим ресурсам и механизмам. |
The titles of the sections on mass media and mechanisms should be modified to reflect suggestions made during the discussion. |
Заголовки разделов по средствам массовой информации и механизмам должны быть видоизменены с учетом предложений, внесенных в ходе обсуждений. |
Exchange of information and intelligence must replace earlier control mechanisms as the foundation for an effective international control system. |
На смену имевшимся ранее механизмам контроля должен прийти обмен информацией и разведывательными данными в качестве основы для эффективной международной системы контроля. |
Our efforts to eliminate drug production will not be worth while unless we can crack down on the marketing and distribution mechanisms. |
Наши усилия по ликвидации производства наркотиков не увенчаются успехом, если мы не сможем нанести удар по механизмам сбыта и распределения. |
The Security Council should, as far as possible, have recourse to the dispute settlement mechanisms already in place. |
Совет Безопасности в максимальной степени должен обращаться к уже существующим механизмам разрешения споров. |
Due attention should be given to peace-building mechanisms. |
Необходимо уделять должное внимание механизмам укрепления мира. |
In other cases existing mechanisms were granted new, broader tasks. |
В некоторых случаях существующим механизмам были поручены новые, более широкие задачи. |
Civil society groups, women's organizations and all those pursuing equality objectives, can be an essential support for institutional mechanisms. |
Общественные, женские и любые другие организации, ставящие своей целью обеспечение равенства, могут оказывать значительную поддержку институциональным механизмам. |
Other obstacles concern the conditions of work imposed on institutional mechanisms. |
Другие препятствия касаются условий работы, навязываемых институциональным механизмам. |