Carry out a study on possible mechanisms for active information collection to provide an adequate information base for the evaluation of the continued need for DDT (Timeframe: September 2005-March 2006; cost: US$50,000) |
Проведение исследования по возможным механизмам активного сбора информации с целью обеспечения надлежащей информационной базы для оценки сохраняющейся потребности в ДДТ (сроки: сентябрь 2005 года - март 2006 года; расходы: 50000 долл. США) |
Recommends granting the Committee on the Elimination of Racial Discrimination the competence to undertake field visits and to assume a role in assisting national mechanisms mandated to combat racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; |
рекомендует предоставить Комитету по ликвидации расовой дискриминации компетенцию проводить поездки на места и взять на себя роль по оказанию помощи национальным механизмам, которым поручено бороться с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью; |
Conduct of 2 workshops in Khartoum and Juba for 30 participants from the National Judicial Service Commission, the judiciary and the Bar Association on anti-corruption mechanisms and transparency in the justice system, in collaboration with UNDP |
Проведение 2 учебно-практических семинаров (в Хартуме и Джубе) по антикоррупционным механизмам и вопросам транспарентности судебной системы для 30 представителей Национальной комиссии по судебной системе, судебных органов и Ассоциации адвокатов (в сотрудничестве с ПРООН) |
Provision of advice to the Government, State institutions and other key actors on transparency and accountability issues, including on effective oversight mechanisms, based on detailed reviews of rules through research, analysis and policy briefs |
Консультирование правительства, государственных учреждений и других основных субъектов по вопросам транспарентности и подотчетности, в том числе по эффективным механизмам надзора, на основе детальных обзоров существующих норм посредством исследований, анализа и предоставления информационно-справочных материалов по вопросам политики |
Transferring to the Government and ensuring the national sustainability of the Dialogue Framework process through the provision of support to the Permanent Forum of Political Parties and other dialogue mechanisms, such as the parliament, media and civil society |
Передача правительству и обеспечение устойчивости на национальном уровне процесса диалога посредством оказания поддержки Постоянному форуму политических партий и другим механизмам для диалога, таким как парламент, средства массовой информации и гражданское общество |
Invites forest-related regional and subregional bodies, mechanisms and processes, in coordination with the Forum secretariat, as appropriate, to strengthen collaboration and to provide input to the work of the Forum by: |
предлагает региональным и субрегиональным органам, механизмам и процессам, деятельность которых связана с лесами, в сотрудничестве с секретариатом Форума, там, где это целесообразно, повысить эффективность сотрудничества и вносить вклад в работу Форума путем: |
(b) Research and deliberations regarding anti-competitive practices in different sectors, their effects on consumer welfare and global markets and developing countries' markets in particular, and mechanisms to address such effects; |
Ь) проведении исследований и дискуссий, посвященных антиконкурентной практике в различных секторах и ее последствиям для благосостояния потребителей и глобальных рынков, в частности рынков развивающихся стран, и механизмам устранения таких последствий; |
(c) Transmit information on racism, and related intolerance and steps to address them to the intergovernmental follow-up mechanisms of the Durban Declaration and Programme of Action, the universal periodic review, the Committee on the Elimination of Racial Discrimination and relevant special procedures; |
с) препровождение информации о расизме и связанной с этим нетерпимости и мерах по решению этих проблем неправительственным последующим механизмам Дурбанской декларации и Программы действий, универсальному периодическому обзору, Комитету по ликвидации расовой дискриминации и соответствующим специальным процедурам; |
Particular emphasis will have to be placed on mechanisms for local participation, and the establishment and consolidation of local systems of health, education and human rights and local development agencies; |
Особое внимание будет уделено механизмам участия местных органов, а также созданию и укреплению местных систем здравоохранения, образования и защиты прав человека и местных учреждений, занимающихся вопросами развития; |
To produce a summary and an analysis of equal opportunity in the public administration, with particular reference to mechanisms for recruitment, access, career development, promotion and professional training and to problems relating to the organization of work and to working conditions and environment. |
сбор и анализ информации, касающейся равенства возможностей в органах государственной администрации, с уделением особого внимания механизмам набора персонала, доступа и продвижения по службе, профессионального роста и повышения квалификации, а также проблемам, связанным с организацией труда, условиями труда и атмосферой в трудовом коллективе; |
Invites all human rights treaty monitoring bodies and all mechanisms and subsidiary bodies of the Commission on Human Rights to consider the relevant provisions of the Durban Declaration and Programme of Action, in the discharge of their respective mandates; |
предлагает всем органам по наблюдению за выполнением договоров в области прав человека и всем механизмам и вспомогательным органам Комиссии по правам человека рассмотреть соответствующие положения Дурбанской декларации и Программы действий при осуществлении их соответствующих мандатов; |
Takes note of the adoption by the tenth meeting of the Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity of the decision on mechanisms to promote the effective participation of indigenous and local communities in the work of the Convention; |
принимает к сведению принятие на десятом совещании Конференции сторон Конвенции о биологическом разнообразии решения по механизмам содействия эффективному участию общин коренного и местного населения в работе Конвенции; |
(c) Work with the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in providing political and financial support for consultations on the national reconciliation process and mechanisms, and helping the Guineans to develop a national reconciliation programme; |
с) сотрудничать с Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека и оказывать политическую и финансовую поддержку проведению консультаций по процессу и механизмам национального примирения, а также помогать гвинейцам в разработке программы национального примирения; |
(c) Respect legislation governing waste management, including the principle of ensuring that every party has national legislation and regulation in place, in addition to enforcement mechanisms, to control transboundary movements of hazardous and other wastes and to prevent and combat illegal traffic; |
с) соблюдение законодательства по регулированию отходов, включая принцип обеспечения того, чтобы каждая Сторона располагала национальным законодательством и нормативной базой, в дополнение к правоприменительным механизмам, для осуществления контроля за перевозкой опасных и прочих отходов и предотвращения незаконного оборота и борьбы с ним; |
(c) More broadly, the conduct by the Commission of a study of access to and standing before different dispute settling mechanisms of various actors (States, international organizations, individuals, corporations etc.); |
с) проведение Комиссией более широкого исследования по вопросу о доступе различных субъектов (государства, международные организации, физические лица, корпорации и т. д.) к тем или иным механизмам урегулирования споров и о статусе таких субъектов в указанных механизмах; |
To invite international mechanisms, in particular those for the strengthening of gender equality, women's rights, children's rights and the elimination of all forms of discrimination (Mexico); |
Направить приглашения международным механизмам, в частности механизмам по укреплению гендерного равенства, прав женщин, прав детей и по ликвидации всех форм дискриминации (Мексика). |
Invites the appropriate human rights mechanisms to address the issue of secret detention and unlawful transfers in their reports and to make recommendations on ways to prevent the practice of secret detention and unlawful transfers; |
З. предлагает соответствующим механизмам по защите прав человека уделить в своих докладах внимание проблеме тайного содержания под стражей и незаконной передачи и вынести рекомендации о способах предотвращения практики тайного содержания под стражей и незаконной передачи; |
(a) In legislation and in practice, migrant workers and members of their families, including those in an irregular situation, have the same rights as nationals of the State party to file complaints and have access to redress mechanisms before the courts; |
а) в соответствии с законодательством и на практике трудящиеся-мигранты и члены их семей, включая тех, кто нелегально находятся на его территории, пользовались теми же правами, что и граждане государства-участника в том, что касается подачи жалоб и доступа к механизмам правовой защиты в судах; |
(k) Request Member States to adopt a comprehensive and integrated approach to crime prevention and criminal justice reform, based on baseline assessments and data collection, focusing on all sectors of the justice system and informal justice mechanisms; |
к) просить государства-члены придерживаться всеобъемлющего и интегрированного подхода к предупреждению преступности и реформе системы уголовного правосудия на основе базовых оценок и сбора данных с уделением особого внимания всем секторам системы правосудия и неофициальным механизмам отправления правосудия; |
While the focus of the present paper is on performance management mechanisms in government, it is worth looking at a few groundbreaking accountability tools developed by civil society that can be helpful in improving performance management: |
Хотя в настоящем документе основное внимание уделяется механизмам управления показателями работы в сфере государственных услуг, представляется целесообразным рассмотреть ряд следующих прогрессивных инструментов подотчетности, выработанных гражданским обществом, которые могут способствовать улучшению управления показателями работы: |
Also urges all Member States to work along with the rest of the nations to bolster the international community's efforts under UN supervision to combat international terrorism in a transparent and integral way consistent with the Organization's charter principles and with the relevant international agreements and mechanisms. |
также настоятельно призывает все государства-члены сотрудничать с остальными государствами поддерживать усилия международного сообщества под контролем Организации Объединенных Наций в борьбе с международным терроризмом на основе транспарентного и комплексного подхода согласно принципам Устава Организации и соответствующим международным соглашениям и механизмам. |
(a) The extent to which remedies, such as compensation, are available for the types of discrimination that women of the specified group suffer and the extent to which these women are de facto able to access complaint mechanisms and remedies; |
а) степень доступности средств защиты, например компенсации, в случае дискриминации, которой подвергаются женщины, принадлежащие к определенным группам населения, а также степень фактического обеспечения этим женщинам доступа к механизмам подачи жалоб и средствам судебной защиты; |
(e) Approves the establishment of a security fund by the United Nations Security Coordinator to supplement existing security funding mechanisms, and undertakes to bring the existence and the terms of reference of this trust fund to the attention of Members States and to solicit contributions; |
ё) утверждает создание Координатором Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности фонда для обеспечения безопасности в дополнение к существующим механизмам финансирования мероприятий по поддержанию безопасности и обязуется информировать государства-члены о создании и о полномочиях этого целевого фонда и призвать их вносить взносы в этот фонд; |
(c) Provide adequate and sustainable financial and human resources to national machineries and other institutional mechanisms for the advancement of women through national budgets, while also granting national machinery the possibility of attracting funds from other bodies for the purpose of specific projects; |
с) обеспечивать через национальные бюджеты выделение национальным механизмам и другим институциональным механизмам по улучшению положения женщин, на стабильной основе, надлежащих финансовых и людских ресурсов, предоставляя также национальным механизмам возможность привлекать средства из других источников для осуществления конкретных проектов; |
We resolve to promote increased and equal access for all people to open, efficient, effective and appropriate housing finance, to support savings mechanisms in the informal sector, where appropriate, and to strengthen regulatory and legal frameworks and financial management capacity at all appropriate levels; |
Мы преисполнены решимости содействовать расширенному и равному доступу всех людей к открытому, эффективному, рациональному и надлежащему финансированию в области жилья, содействовать механизмам накопления средств в неформальном секторе, где это целесообразно, и укреплять нормативные и правовые рамки и потенциал финансового управления на всех соответствующих уровнях; |