The view was also expressed that the programme should give more attention to new mechanisms for mobilizing funds for financing development. |
Было также выражено мнение, что больше внимания в рамках программы необходимо уделить новым механизмам мобилизации финансовых ресурсов в интересах финансирования развития. |
On the contrary, it has served as a tool for aggression and wars and for the curtailment of peace mechanisms. |
Напротив, он неоднократно служил инструментом агрессии и войн, а также препятствовал мирным механизмам. |
Asylum seekers in Australia have access to multiple mechanisms of review with regard to their application for refugee status. |
Просители убежища в Австралии имеют доступ к многочисленным механизмам пересмотра их ходатайств о предоставлении статуса беженца. |
Access to appropriate risk management mechanisms is also an important objective. |
Важной целью является также доступ к соответствующим механизмам регулирования рисков. |
Countries reported that limited financial resources were a prime obstacle to effective functioning of institutional mechanisms, though a few reported increased resource allocation for national machineries. |
Согласно представленной странами информации, нехватка финансовых ресурсов является главным фактором, препятствующим эффективной работе организационных механизмов, хотя ряд стран сообщили об увеличении объема ресурсов, предоставляемых национальным механизмам. |
We have entrusted our security to this Organization and multilateral mechanisms. |
Мы доверили свою безопасность этой Организации и многосторонним механизмам. |
The Ethiopian Government gives paramount importance to early warning mechanisms to exchange information on terrorism with other states. |
Правительство Эфиопии придает первостепенное значение механизмам раннего предупреждения для обмена информацией о терроризме с другими государствами. |
Financial regulatory authorities have also focused greater attention on informal transfer mechanisms, such as hawala. |
Занимающиеся вопросами финансового регулирования власти большое внимание уделяют также таким неформальным механизмам перевода средств, как «хавала». |
The invention relates to the trigger and striking mechanisms for pistols. |
Изобретение относится к ударно-спусковым механизмам пистолетов. |
Human rights mechanisms must take a comprehensive approach and strengthen cooperation with development institutions. |
Правозащитным механизмам следует выработать всеобъемлющий подход и укрепить сотрудничество с учреждениями развития. |
The Committee recommends that children attending military schools have adequate access to independent complaints and investigation mechanisms. |
Комитет рекомендует предоставить детям, посещающим военные школы, надлежащий доступ к независимым механизмам приема жалоб и проведения расследований. |
Moreover, mentors under the Global Programme are providing specialized advice on standard operating procedures, management and mechanisms to ensure internal and external cooperation. |
Кроме того, работающие в рамках Глобальной программы наставники предоставляют специализированную консультативную помощь по стандартным рабочим процедурам, вопросам управления и механизмам для обеспечения внутреннего и внешнего сотрудничества. |
An effective verification and compliance system would provide credibility to any chosen enforcement mechanisms. |
Эффективная система проверки и соблюдения придавала бы убедительность любым избранным правоприменительным механизмам. |
The society comprises a considerable number of individuals who are unable to fulfill their ideas of life and resort to surrogate mechanisms. |
Значительное число членов общества не способны реализовать свои представления о жизни и обращаются к суррогатным механизмам. |
Special attention has been given to mechanisms and institutions which focus on youth, women, minority and indigenous communities. |
Особое внимание уделялось механизмам и учреждениям, ориентирующим свою деятельность на защиту прав молодежи, женщин, меньшинств и общин коренного населения. |
Institutional arrangements at the headquarters level and in subregions should be geared towards supporting collaborative and comprehensive conflict prevention mechanisms. |
Организационные мероприятия на уровне штаб-квартир и субрегионов должны быть направлены на оказание поддержки совместным и комплексным механизмам предотвращения конфликтов. |
The process of adopting derogations must be consistent with established national and international procedures and mechanisms. |
Процесс утверждения отступлений должен соответствовать установленным национальным и международным процедурам и механизмам. |
In addition, reporting should be aligned with the Millennium Development Goals and other relevant reporting mechanisms. |
Кроме того, процесс представления докладов должен соответствовать целям, определенным на новое тысячелетие, и другим соответствующим механизмам отчетности. |
The invention relates to security mechanisms, in particular to mechanical locks. |
Изобретение относится к механизмам секретности, в частности, механических замков. |
Through these mechanisms new viruses are constantly emerging and present a continuing challenge in attempts to control the diseases they cause. |
Благодаря этим механизмам новые вирусы постоянно появляются и представляют собой постоянный вызов попыткам контролировать вызываемые ими заболевания. |
The first part of the book focused on plant nutrition, the second was on chemical mechanisms of putrefaction and decay. |
Первая часть книги была посвящена питанию растений, вторая - химическим механизмам гниения и разложения. |
Particular emphasis tend to be placed on the selection and appointment mechanisms by which the Church's leadership emerges. |
Особое внимание уделяется механизмам избрания и назначения, благодаря которым формируется правящая прослойка Церкви. |
These three subtypes differ in localization, function and signal transduction mechanisms. |
Эти три подтипа отличаются по локализации, функции и механизмам трансдукции сигнала. |
Viruses undergo genetic change by several mechanisms. |
Генетические изменения происходят у вирусов по разным механизмам. |
Mauritania noted the commitment and cooperation of Costa Rica with United Nations mechanisms through the ratification of and accession to different instruments. |
Мавритания отметила приверженность Коста-Рики механизмам Организации Объединенных Наций и ее сотрудничество с ними, о чем свидетельствуют ратификация различных договоров и присоединение к ним. |