Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмам

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмам"

Примеры: Mechanisms - Механизмам
The poor may experience considerable difficulties in accessing judicial redress mechanisms, which is why social audits matter. Бедные слои населения могут сталкиваться со значительными трудностями в получении доступа к судебным механизмам защиты.
In addition, migrants have access to the complaint mechanisms of the Office of the Human Rights Advocate. Помимо этого, у мигрантов есть доступ к механизмам подачи жалоб Управления уполномоченного по правам человека.
UNIDIR began its project on international mechanisms for cooperation on nuclear security in 2010 and completed it in December 2012. ЮНИДИР приступил к реализации своего проекта по механизмам международного сотрудничества в ядерной области в 2010 году и завершил его в декабре 2012 года.
UNOCI supported these committees through the organization of workshops on conflict resolution mechanisms and inter-community dialogue. ОООНКИ оказывала этим комитетам поддержку, организуя семинары, посвященные механизмам урегулирования конфликтов и межобщинному диалогу.
The Committee further notes that these mechanisms are not provided with adequate clarity on their respective mandates. Комитет далее отмечает, что этим механизмам не дано достаточно четких инструкций относительно их соответствующих мандатов.
In this regard, we will continue to support the ongoing political process, the transitional institutions and implementation mechanisms. В связи с этим мы будем продолжать оказывать поддержку текущему политическому процессу, переходным органам и механизмам осуществления.
Such an office must be able to support not only ECCAS and its collective security mechanisms, but also the regional mechanisms for economic integration. Такое отделение должно помочь не только ЭСЦАГ и его механизмам по обеспечению коллективной безопасности, но и региональным механизмам для содействия экономической интеграции.
The project focused on operational-level grievance mechanisms - that is, mechanisms developed by companies with/for stakeholders affected by their operations. В рамках проекта главное внимание было уделено механизмам обжалования на оперативном уровне, т.е. механизмам, разработанным компаниями с сопричастными субъектами/для сопричастных субъектов, которые затрагиваются их деятельностью.
Key challenges for such mechanisms include ensuring that they do not undermine the legitimate role of trade unions, nor preclude access to judicial mechanisms. Применительно к таким механизмам основные проблемы заключаются в обеспечении того, чтобы они не подрывали законную роль профсоюзов и не препятствовали доступу к судебным механизмам.
(b) Ensuring equal access for children to non-judicial complaints mechanisms and alternative dispute resolution mechanisms; Ь) обеспечения равного доступа детей к внесудебным механизмам рассмотрения жалоб и альтернативным механизмам урегулирования споров;
Effective remedies should be available, including compensation to victims and access to redress mechanisms and appeal or independent complaint mechanisms. Необходимо располагать эффективными средствами защиты, включая компенсацию для жертв и доступ к механизмам защиты либо к независимым механизмам рассмотрения жалоб.
Newer functions, such as website maintenance, replace more traditional communication mechanisms. На смену более традиционным механизмам коммуникации приходят новые механизмы, требующие выполнения новых функций, таких, как ведение веб-сайтов.
Organizations accepted and supported recommendation 6, regarding access to effective dispute settlement mechanisms, with several organizations indicating that mechanisms were in place for consultants. Организации приняли и поддержали рекомендацию 6, касающуюся обеспечения доступа к эффективным механизмам урегулирования споров, причем ряд организаций сообщили, что они уже создали такие механизмы для консультантов.
Participants highlighted the view that emergent human rights mechanisms should use the experience of established mechanisms when addressing possible contradictions. Участники подчеркнули точку зрения о том, что при рассмотрении возможных противоречий формирующимся правозащитным механизмам следует использовать опыт утвердившихся механизмов.
Continued attention is paid to regional and universal human rights mechanisms that in an important way complement national mechanisms. Постоянное внимание уделяется региональным и универсальным механизмам в области прав человека, деятельность которых значимо дополняет деятельность национальных механизмов.
Not only did the country have human rights mechanisms in place, but it also had provisions for effective access to those mechanisms. В стране не только существуют механизмы в области прав человека, но также имеются положения, обеспечивающие эффективный доступ к этим механизмам.
In addition to the existing information mechanisms, other mechanisms are under consideration with the objective of achieving greater effectiveness. В дополнение к существующим организационным механизмам в настоящее время рассматриваются другие возможности для обеспечения большей эффективности.
The mechanisms found to underlie provoked confabulations can be applied to spontaneous confabulation mechanisms. Механизмы, лежащие в основе вызванных конфабуляций, могут быть применены к спонтанным механизмам конфабуляции.
The debates focused on the legal value of treaties, declarations and recommendations and access to international mechanisms, including regional OAS human rights mechanisms. В центре внимания его участников были вопросы, касающиеся правовой ценности договоров, деклараций и рекомендаций и доступа к региональным механизмам, включая региональные правозащитные механизмы ОАГ.
The Conference should promote prevention, remedies and redress mechanisms including national mechanisms for the fight against racial discrimination and racism. Конференции надлежит содействовать механизмам предупреждения, защиты и восстановления прав, включая национальные механизмы борьбы против расовой дискриминации и расизма.
It was suggested that the exhaustion of domestic mechanisms first would not be necessary before recourse to international mechanisms. Было выражено мнение о том, что исчерпание внутренних механизмов перед обращением к международным механизмам не потребуется.
Such mechanisms include reservations, exceptions, temporary derogations, transitional arrangements, and institutionalized monitoring and consultations mechanisms. К таким механизмам относятся оговорки, изъятия, временные отступления, переходные положения и институционализированные механизмы мониторинга и консультаций.
Cyprus has accepted the jurisdiction of the United Nations monitoring mechanisms and expressed its commitment to those mechanisms. Кипр признает юрисдикцию контрольных механизмов Организации Объединенных Наций и подтверждает свою приверженность этим механизмам.
Some highlighted the need to allow the mechanisms to function as intended - that is, as market mechanisms - while others warned against affecting the mechanisms' environmental integrity. Одни участники подчеркивали необходимость предоставления этим механизмам возможности функционировать так, как это предусмотрено их концепцией (т.е. в качестве рыночных механизмов), в то время как другие предостерегали от опасности нанесения ущерба экологической целостности деятельности этих механизмов.
In May 2012, the High Commissioner addressed letters to regional human rights mechanisms, encouraging them to appoint focal points on cooperation. Regional mechanisms responded positively. В мае 2012 года Верховный комиссар направила региональным правозащитным механизмам письма с предложением назначить координаторов по вопросам сотрудничества, на которые региональные механизмы дали положительный ответ.