Report of the Technical Group on Innovative Financing Mechanisms |
Доклад Технической группы по нетрадиционным механизмам финансирования |
The Technical Group on Innovative Financing Mechanisms underscores the need to adopt a new supplementary approach to ODA aimed at increasing the amount of resources available and ensuring better practicality of aid flows. |
Техническая группа по нетрадиционным механизмам финансирования подчеркивает необходимость нового дополнительного подхода к ОПР, способствующего увеличению доступных ресурсов и повышению эффективности помощи. |
In June 2010, OHCHR supported the organization of a workshop on Regional Human Rights Mechanisms and National Human Rights Institutions in Dakar. |
В июне 2010 года УВКПЧ поддержало проведение семинара по региональным правозащитным механизмам и национальным правозащитным учреждениям в Дакаре. |
Up to four staff members from NHRIs will be selected to work in the National Institutions and Regional Mechanisms Section of OHCHR for a period up to 12 months. |
До четырех сотрудников НПЗУ будут отобраны для работы в Секции по национальным учреждениям и региональным механизмам УВКПЧ на срок до 12 месяцев. |
The Subcommittee has acknowledged the high degree of support and professionalism of the staff of the International Coordinating Committee secretariat (OHCHR National Institutions and Regional Mechanisms Section). |
Подкомитет высоко ценит поддержку и профессионализм сотрудников секретариата Международного координационного комитета (Секции УВКПЧ по национальным учреждениям и региональным механизмам). |
OHCHR activities to establish or strengthen NHRIs at the country, regional and international level, are led by the National Institutions and Regional Mechanisms Section. |
Деятельность УВКПЧ по созданию или укреплению НПЗУ на страновом, региональном и международном уровнях возглавляет Секция по национальным учреждениям и региональным механизмам. |
In November 2007, the Government and the United Nations signed a framework agreement on the establishment of the Tripartite Steering Committee for National Consultations on Transitional Justice Mechanisms. |
В ноябре 2007 года правительство и Организация Объединенных Наций подписали рамочное соглашение о создании Трехстороннего руководящего комитета для проведения национальных консультаций по переходным механизмам отправления правосудия. |
(c) The Meeting on Emergency Response Mechanisms to Natural Disasters within the Ibero-American General Secretariat. |
с) действующее в рамках Иберо-американского генерального секретариата Совещание по механизмам реагирования на чрезвычайные ситуации в случае стихийных бедствий. |
C. Guide to International Human Rights Mechanisms for Internally Displaced Persons and Their Advocates |
С. Руководство по международным механизмам защиты прав человека для внутренне перемещенных лиц и их сторонников |
Mechanisms such as affirmative action programmes have enabled organizations to hire women managers and to place them into higher positions, thus creating greater probability for upward mobility. |
Благодаря таким механизмам, как программы позитивных действий, организации могут нанимать женщин-руководителей и назначать их на более высокопоставленные должности, тем самым повышая вероятность служебного роста. |
A declaration adopted by 111 countries has welcomed the ideas and proposals put forward in the Report of the Technical Group on Innovative Financing Mechanisms. |
В заявлении, принятом на этом совещании 111 странами-участницами, приветствуются идеи и предложения, сформулированные в докладе Технической группы по новым механизмам финансирования. |
Mechanisms that tap those capacities and disseminate best practices and knowledge must therefore be given high priority by the United Nations. |
Поэтому механизмам, которые используют эти возможности и распространяют передовой опыт и знания, Организация Объединенных Наций должна уделять первоочередное внимание. |
The National Institutions and Regional Mechanisms Section and the OHCHR Regional Office for South America provided legal advice on the law establishing an NHRI in Chile. |
Секция по национальным учреждениям и региональным механизмам и Региональное отделение УВКПЧ для Южной Америки оказали юридическую консультативную помощь в связи с законом о создании НПЗУ в Чили. |
The present note provides background information to assist the Ad Hoc Expert Group on Approaches and Mechanisms for Monitoring, Assessment and Reporting in carrying out its tasks. |
В настоящей записке приводится справочная информация, которая будет служить членам Специальной группы экспертов по подходам и механизмам в области контроля, оценки и отчетности подспорьем в выполнении ее задач. |
We are also of the view that the proposals on this issue made by the Technical Group on Innovative Financing Mechanisms, created by France and Brazil deserve to be studied in detail. |
Мы также считаем, что детального изучения заслуживают предложения, выдвинутые на этот счет сформированной Францией и Бразилией Технической группой по нетрадиционным механизмам финансирования. |
In the case of Honduras, Republic of Moldova and Senegal, the Subcommittee will principally address issues regarding National Preventive Mechanisms (NPMs), as provided for under the Optional Protocol. |
В случае Гондураса, Республики Молдова и Сенегала Подкомитет принципиально рассмотрит вопросы, имеющие отношение к национальным превентивным механизмам (НПМ), как это предусмотрено Факультативным протоколом. |
Open Consultations of the United Nations Group on the Information Society (UNGIS) on Financing Mechanisms for Meeting the Challenges of ICT for Development were held in Geneva, Switzerland on 8-9 October 2009. |
8-9 октября 2009 года в Женеве, Швейцария, состоялись открытые консультации Группы Организации Объединенных Наций по информационному обществу (ГИО ООН) по механизмам финансирования ИКТ в интересах развития. |
In response to this recommendation, the High Commissioner established in August 2009 a focal point through the National Institutions and Regional Mechanisms Section within the Field Operations and Technical Cooperation Division of OHCHR. |
В ответ на эту рекомендацию Верховный комиссар назначил в августе 2009 года координатора совместно с подразделением по национальным учреждениям и региональным механизмам в Отделе полевых операций технического сотрудничества УВКПЧ. |
The Government of Colombia organized and hosted an International Training Seminar about Control Mechanisms, held in Bogotá in June 1999, to prevent smuggling and diversion of potassium permanganate. |
Правительство Колумбии организовало и про-вело в Боготе в июне 1999 года международный учебный семинар по механизмам контроля, который должен был способствовать предотвращению контрабанды и утечки перманганата калия. |
That Declaration encourages the international community to give careful consideration to the report prepared by Technical Group on Innovative Financing Mechanisms, which explores ways to find new resources for development. |
В этой Декларации содержится призыв к международному сообществу внимательно изучить доклад, подготовленный Технической группой по нетрадиционным механизмам финансирования, которая занимается поиском новых источников финансирования развития. |
The Ad Hoc Expert Group on Approaches and Mechanisms for Monitoring, Assessment and Reporting met at the Palais des Nations in Geneva from 8 to 12 December 2003. |
Совещание специальной группы экспертов по подходам и механизмам в области контроля, оценки и отчетности проходило 8 - 12 декабря 2003 года во Дворце Наций в Женеве. |
An interim report outlining the concept and benefits of a common information framework was tabled at the meeting of the Forum's Ad Hoc Expert Group on Approaches and Mechanisms for Monitoring, Assessment and Reporting. |
На совещании Целевой группы экспертов Форума, посвященном подходам и механизмам контроля, оценки и отчетности, был представлен промежуточный доклад с изложением концепции и преимуществ общих информационных рамок. |
The Americas: The second Hemispheric Encounter on National Mechanisms and Networks for Disaster Risk Reduction was held in collaboration with the Government of Colombia and the Organization of American States. |
Вторая встреча стран Западного полушария, посвященная национальным механизмам и сетям по уменьшению опасности бедствий, была организована в сотрудничестве с правительством Колумбии и Организацией американских государств. |
Human rights expert, international Human Rights System and Mechanisms. DD. General, Human Rights Monitoring Department. |
Эксперт по вопросам прав человека, международной системе и механизмам в области прав человека, заместитель Генерального директора, Департамент мониторинга прав человека. |
In order to follow up on that meeting, the Technical Group on Innovative Financing Mechanisms is continuing to elaborate proposals aimed at increasing the quantity of resources available for development programmes and ensuring better predictability of aid disbursement. |
В целях проведения в жизнь решений этого совещания Техническая группа по нетрадиционным механизмам финансирования продолжает разработку предложений, нацеленных на увеличение объема ресурсов для осуществления программ развития и обеспечение лучшей предсказуемости выделяемых на помощь средств. |