Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмам

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмам"

Примеры: Mechanisms - Механизмам
At present, special emphasis should be placed in this respect on CERD early warning measures and urgent procedures and United Nations early warning mechanisms, including interaction between the Department of Peacekeeping Operations and other concerned United Nations agencies. В настоящее время особое внимание в этой связи следует уделить мерам раннего предупреждения и срочным процедурам, применяемым в КЛРД, и механизмам раннего предупреждения Организации Объединенных Наций, включая взаимодействие между Департаментом операций по поддержанию мира и другими соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций.
The Social Forum recommends to all existing human rights bodies and mechanisms to include, among other things, in their studies, reports and reviews of reports, the examination of situations of poverty, extreme poverty and poverty eradication programmes implemented by States and other actors. Социальный форум рекомендует всем существующим органам и механизмам по правам человека включать, среди прочего, в свои исследования, доклады и заключения по докладам рассмотрение ситуаций нищеты, крайней нищеты и программ по искоренению нищеты, осуществляемых государствами и другими субъектами.
Furthermore, all relevant thematic and country mechanisms of the Commission on Human Rights will be called upon to include systematically in their reports progress in human rights education in the school system, as relevant to their mandate. Кроме того, всем соответствующим тематическим и страновым механизмам Комиссии по правам человека будет предлагаться на систематической основе включать в их доклады информацию о ходе просвещения по правам человека в школьной системе с учетом положений их мандата.
Relevant mechanisms operated by intergovernmental structures include the United Nations Fund for International Partnerships, the United Nations Development Account and certain regional funds; К соответствующим механизмам, регулируемым межправительственными структурами, относятся Фонд Организации Объединенных Наций по международному партнерству, Счет развития Организации Объединенных Наций и некоторые региональные фонды;
However, it has been suggested by some Parties that punitive elements are required in the specific context of the Protocol in view of its potentially considerable financial consequences and the need to ensure the credibility of the market-oriented Kyoto mechanisms. (Canada) Однако некоторые Стороны высказывают мысль о том, что в конкретном контексте Протокола "карательные" элементы необходимы ввиду значительности возможных финансовых последствий и необходимости обеспечения доверия к ориентированным на рынок киотским механизмам (Канада).
The Committee recommends that efforts be made by United Nations human rights mechanisms with a mandate to consider individual complaints concerning violations of human rights to identify ways to respond more effectively to individual complaints concerning violence against children. Комитет рекомендует механизмам Организации Объединенных Наций по правам человека, компетентным рассматривать жалобы индивидуумов, касающиеся нарушений прав человека, приложить усилия с целью определения способов более эффективного реагирования на жалобы индивидуумов, касающиеся насилия в отношении детей.
Kosovo and the Republic of Serbia are expected to ensure fair and non-discriminatory treatment of property and financial claims of each other's citizens, and shall ensure fair and non-discriminatory access to their jurisdictions and claims resolution mechanisms. Косово и Республика Сербия должны обеспечить справедливое и недискриминационное рассмотрение имущественных и финансовых претензий граждан друг друга и обеспечат справедливый и недискриминационный доступ к своим судебным органам и механизмам урегулирования претензий.
These mechanisms include the Humanitarian Liaison Working Group, the Inter-Agency Standing Committee and the Executive Committee on Humanitarian Affairs at the headquarters level, and the meeting of the United Nations Resident/Humanitarian Coordinator and United Nations country team at the field level. К этим механизмам относятся Рабочая группа по связям в области гуманитарной помощи, Межучрежденческий постоянный комитет и Исполнительный комитет по гуманитарным вопросам, действующие на уровне штаб-квартир, и совещание координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций/координаторов по гуманитарным вопросам и страновые группы Организации Объединенных Наций - на местном уровне.
Requests the Executive Director to assist countries by providing advice on practical mechanisms and strategies for facilitating an integrated and coordinated implementation of the Habitat Agenda by all stakeholders, particularly non-governmental organizations, local authorities and private sector entities; просит Директора-исполнителя оказывать помощь странам на основе предоставления консультативной помощи по механизмам и стратегиям практической деятельности в целях создания благоприятных условий для комплексного и согласованного осуществления Повестки дня Хабитат всеми субъектами деятельности, прежде всего неправительственными организациями, местными органами власти и объединениями частного сектора;
In pursuance of this resolution a note verbale was addressed to Governments, on 27 August 1998, and a copy of the resolution was transmitted to the appropriate mechanisms of the Commission and the pertinent United Nations treaty bodies. Во исполнение этой резолюции 27 августа 1998 года правительствам была направлена вербальная нота, а соответствующим механизмам Комиссии и соответствующим договорным органам Организации Объединенных Наций была препровождена копия резолюции.
The Commission also invited Governments, United Nations bodies, the human rights treaty bodies, mechanisms of the Commission on Human Rights and intergovernmental organizations, as well as regional and non-governmental organizations, to comment on those issues. Комиссия также предложила правительствам, органам Организации Объединенных Наций, договорным органам по правам человека, механизмам Комиссии по правам человека и межправительственным организациям, а также региональным и неправительственным организациям высказать замечания по этим вопросам.
In addition to the mechanisms above, the Commissioner of Police, the Attorney General, the CEO of the Ministry of Foreign Affairs and Trade and the CEO of the Ministry of the Prime Minister meet on a regular basis to discuss issues dealt with under these sub-paragraphs. В дополнение к вышеупомянутым механизмам Комиссар полиции, Генеральный прокурор, главное должностное лицо министерства иностранных дел и торговли и главное должностное лицо министерства премьер-министра проводят регулярные совещания для обсуждения вопросов, к которым имеют отношение эти подпункты.
This has been achieved in different degrees in at least three separate areas -: procedures,; new mechanisms for work on Africa and for incorporating the work of troop-contributing countries; and the groundbreaking work of the Counter-Terrorism Committee and Ambassador Valdivieso's committee. Этого удалось добиться, в разной степени, по крайней мере в трех отдельных областях: по процедурам; по новым механизмам работы в отношении Африки и включения в общую деятельность работы стран, предоставляющих войска; и по новаторской деятельности Контртеррористического комитета и комитета посла Вальдивьесо.
The borrower and the Bank must take into account the results of consultations when deciding whether to proceed with project processing; Mandating mechanisms not only to avoid adverse impacts, but also to tailor benefits to indigenous peoples; Заемщик и Банк должны принимать во внимание итоги консультаций при принятии решения о целесообразности дальнейшей работы над проектом; задействованным механизмам ставится задача не только исключать отрицательные последствия, но и обеспечить результативность проектов с учетом интересов коренных народов;
While recognizing the importance of peaceful settlement of disputes and the need to encourage States to have recourse to third party disputes settlement mechanisms, the principle of free choice of means was stressed. Были признаны важное значение мирного разрешения споров и необходимость поощрения государств к тому, чтобы они прибегали к механизмам третейского разрешения споров, но при этом был особо отмечен принцип свободы выбора средств.
19.9 (a) National and regional institutions on the advancement of women were consolidated through the provision of technical assistance to 12 national mechanisms for the advancement of women. 19.9 а) Активизировалась работа национальных и региональных организаций, занимающихся вопросами улучшения положения женщин, благодаря технической помощи, оказанной 12 национальным механизмам по улучшению положения женщин.
The Commission may also wish to specify which mechanisms and bodies should be invited to supply information to the communications procedure, as well as the type of information sought. Комиссия, возможно, пожелает также уточнить, каким механизмам и органам следует предложить представлять информацию для рассмотрения в соответствии с процедурой рассмотрения сообщений, а также характер запрашиваемой информации.
Encourages China to permit visits by United Nations mechanisms, including working groups and special rapporteurs, and to take additional steps to cooperate with the international community in the human rights area, including upholding its commitments under the Protocol relating to the Status of Refugees; призывает Китай позволить механизмам Организации Объединенных Наций, в том числе рабочим группам и специальным докладчикам, посетить страну, а также предпринять дополнительные шаги для сотрудничества с международным сообществом в области прав человека, включая выполнение его обязательств по Протоколу, касающемуся статуса беженцев, 1967 года;
Organizations which carry out functions on behalf of governments, including activities relating to the flexible mechanisms, provided that they meet the criteria listed in paragraph 8 above and that their governance structure is independent of governments, are considered eligible for admission. с) организации, которые выполняют функции от имени правительства, включая деятельность, относящуюся к гибким механизмам, при том условии, что они удовлетворяют критериям, перечисленным в пункте 8 выше, и структура управления которых независима от правительств, считаются обладающими правом допуска.
Later that year, OHCHR organized, in cooperation with the Council and the Network of European National Human Rights Institutions, a regional consultation, also in Strasbourg, in preparation for the international workshop on regional human rights mechanisms (Human Rights Council resolution 12/15). Позднее в том же году УВКПЧ организовало совместно с Советом и Сетью европейских национальных институтов по правам человека региональное консультативное совещание, которое также проходило в Страсбурге, для подготовки к международному практикуму по региональным механизмам защиты прав человека (резолюция 12/15 Совета по правам человека).
In 2009, OHCHR organized a regional consultation in Washington, D.C., in preparation for the international workshop on regional human rights mechanisms, bringing together representatives of governments, the Inter-American Commission on Human Rights and the Inter-American Court of Human Rights. В 2009 году УВКПЧ организовало в Вашингтоне, О.К., региональные консультации по подготовке к проведению международного практикума по региональным механизмам прав человека, с участием представителей правительств, Межамериканской комиссии по правам человека и Межамериканского суда по правам человека.
3.1.1 Independent National Commission on Human Rights adopts measures to ensure accessibility to its complaints and reporting mechanisms by the general public and civil society organizations throughout Liberia (2010/11: 5 measures adopted) 3.1.1 Принятие Независимой национальной комиссией по правам человека мер в целях обеспечения доступа общественности и организаций гражданского общества к ее механизмам подачи жалоб и представления докладов по всей Либерии (2010/11 год: 5 принятых мер)
(c) To facilitate access by countries, in particular developing countries, to climate change financing for clean technologies and to support both public and private financing mechanisms; с) оказание странам, в частности развивающимся странам, содействия в получении доступа к финансовым ресурсам для целей адаптации к изменению климата в интересах распространения экологически чистых технологий и оказание поддержки как государственным, так и частным механизмам финансирования;
Recommends that Northern parliaments require their governments to allocate a substantial part of their ODA to triangular cooperation mechanisms which, besides being more cost effective, allow successful Southern donor countries to share their experiences and best practices; рекомендует парламентам стран Севера требовать от своих правительств направления существенной части их официальной помощи в целях развития механизмам трехстороннего сотрудничества, которые, помимо того, что являются более эффективными с точки зрения затрат, позволяют успешным странам-донорам Юга делиться своим опытом и передовой практикой;
In the public sphere, insufficient information and inadequate advice, discrimination in the allocation of dwellings or financial assistance, laws restricting the access of non-citizens to public housing, cumbersome bureaucracy and lack of access to grievance mechanisms restrict the access of migrants to public housing. В государственной сфере недостаточная информация и неадекватные консультации, дискриминация в распределении жилья или финансовой помощи, законы, ограничивающие доступ неграждан к государственному жилью, громоздкий бюрократический аппарат и отсутствие доступа к механизмам подачи и рассмотрения жалоб ограничивают доступ мигрантов к государственному жилью.