Also calls upon the Government of Cuba to grant invitations to thematic mechanisms of the Commission on Human Rights to visit Cuba, including the Special Rapporteur on the promotion and protection of the freedom of opinion and expression and the Special Rapporteur on the question of torture; |
призывает также правительство Кубы направить приглашения посетить Кубу тематическим механизмам Комиссии по правам человека, включая Специального докладчика по вопросу о поощрении и защите права на свободу мнений и их свободное выражение и Специального докладчика по вопросу о пытках; |
Emphasizes the importance of strengthening the coordination of humanitarian assistance to the Federal Republic of Yugoslavia, inter alia, through the mechanisms of a consolidated inter-agency appeal, and recognizes in this regard especially the role of the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs of the Secretariat; |
подчеркивает важность укрепления координации гуманитарной помощи Союзной Республике Югославии, в том числе благодаря механизмам совместных межучрежденческих призывов, и признает в этой связи особую роль Управления по координации гуманитарной деятельности Секретариата; |
(m) Formalize relationships and mechanisms for partnerships to facilitate the participation of small island developing States experts of the diaspora interested in offering their skills for development in small island developing States. |
м) придать официальный характер отношениям и механизмам партнерского сотрудничества для более широкого привлечения услуг экспертов-представителей диаспоры малых островных развивающихся государств, заинтересованных в передаче своего опыта в интересах развития малых островных развивающихся государств. |
In particular, does the amended legislation include a time limit for solitary confinement, require a prior physical and mental examination as well as provide access to complaints mechanisms against decisions imposing solitary confinement upon persons serving sentences? |
Предусматривает ли измененное законодательство, в частности, введение временных ограничений для одиночного заключения, требование о предварительном физическом и психическом обследовании, а также доступ к механизмам обжалования решений о применении одиночного заключения к лицам, отбывающим сроки тюремного заключения? |
Grant to the Joint United Nations Human Rights Office and other independent mechanisms free access to places of detention of the National Intelligence Agency and the National Guard and any other detention centre that is still inaccessible to external observers. (France); |
предоставить Совместному отделению Организации Объединенных Наций по правам человека и другим независимым механизмам свободный доступ к местам содержания под стражей Национального разведывательного агентства и Национальной гвардии и к любым другим центрам содержания под стражей, которые по-прежнему являются недоступными для местных наблюдателей (Франция); |
Ensure access to finance and microfinance mechanisms, including micro-credit for poverty eradication as well as employment generation in private and public sector, and especially for the empowerment of women and encourage the strengthening of the existing institutions and emerging micro-credit institutions as well as enhancing their capacities; |
19.7. обеспечивать доступ к механизмам финансирования и микрофинансирования, включая микрокредитование, для целей ликвидации нищеты и создания рабочих мест в частном и государственном секторах, особенно для расширения прав и возможностей женщин и содействия укреплению существующих институтов и новых учреждений микрокредитования и укрепления имеющихся у них возможностей; |
Mechanisms for the integration and unity of States played a fundamental role in creating an environment conducive to development. |
В создании благоприятной для развития среды ведущая роль отводится механизмам интеграции и единения государств. |
In that regard, the Technical Group on Innovative Financing Mechanisms would continue to explore ways of generating additional resources. |
В этом отношении Техническая группа по инновационным механизмам финансирования продолжит поиск путей генерирования дополнительных ресурсов. |
To take note of the responses received from parties on the key objectives and functions to be achieved to improve the efficiency of the work of the Conference of the Parties on financial resources and mechanisms and the organizational structures best suited to delivering those objectives and outcomes; |
Ь) принять к сведению полученные от Сторон ответы в отношении основных целей и функций, которые необходимо реализовать для повышения эффективности работы Конференции Сторон по финансовым ресурсам и механизмам финансирования, и организационным структурам, наиболее пригодным для достижения этих целей и итогов; |
Organization of 30 capacity-building sessions in 15 counties for (chiefs) elders, statutory officials, women's groups, peace committees and youth on alternative dispute resolution, in collaboration with the Land Office, for submission of mechanisms on dispute resolution to the Ministry of Justice |
Организация 30 занятий по вопросам наращивания потенциала в 15 графствах для руководителей (старейшин), официальных должностных лиц, женских групп, комитетов мира и молодежи по альтернативным механизмам урегулирования споров в сотрудничестве с Управлением земельных ресурсов для представления информации о механизмах урегулирования споров министерству юстиции |
(b) Regional Workshop on "Security Council Resolution relating to Combating Terrorism and Mechanisms of its Implementation" in 2011. |
Ь) региональный семинар по резолюциям Совета Безопасности, касающимся борьбы с терроризмом, и механизмам их осуществления в 2011 году. |
OHCHR activities to establish and/or strengthen national human rights institutions are led by the National Institutions and Regional Mechanisms Section. |
Управление деятельностью УВКПЧ по созданию и/или укреплению национальных правозащитных учреждений осуществляет Секция по национальным учреждениям и региональным механизмам. |
Since last year, the Technical Group on Innovative Financing Mechanisms has discussed various proposals, to which Spain has made an active contribution. |
Начиная с прошлого года Техническая группа по нетрадиционным механизмам финансирования обсуждает различные предложения, в подготовку которых Испания внесла активный вклад. |
JS4 also recommended extending a standing invitation to the Special Mechanisms of the African Commission on Human and Peoples' Rights (ACHPR). |
В СП4 было также рекомендовано направить постоянное приглашение специальным механизмам Африканской комиссии по правам человека и народов (АКПЧН). |
UNICEF and several other agencies provided significant technical assistance to Country Coordinating Mechanisms in their preparation of Round 6 proposals. |
ЮНИСЕФ и ряд других учреждений оказали существенную техническую помощь координационным механизмам стран в подготовке ими предложений для шестого раунда. |
Mechanisms tasked with independent system-wide evaluation should periodically assess the performance of system-wide approaches such as "Delivering as one". |
Механизмам, которым поручено проводить независимую общесистемную оценку, следует периодически оценивать показатели эффективности общесистемных подходов, таких как «Единство действий». |
Mechanisms such as tourism working groups, coordination committees and private-sector associations could be used to involve interest groups in the decision-making process. |
Для вовлечения заинтересованных групп в процесс принятия решения можно прибегать к таким механизмам, как рабочие группы по вопросам туризма, координационные комитеты и ассоциации частного сектора. |
The Workshop on Financing Mechanisms for Renewable Energy Projects was held in Almaty (Kazakhstan) from 30 September to 2 October 1998. |
С 30 сентября по 2 октября 1998 года в Алматы (Казахстан) проходило Рабочее совещание по механизмам финансирования проектов в области возобновляемых источников энергии. |
We should take into account the ongoing negotiations on the Kyoto Mechanisms because they will inevitably and significantly deal with compliance-related matters. |
Нам следует принимать во внимание текущие переговоры по киотским механизмам, так как они неизбежно и в значительной мере будут касаться вопросов, связанных с соблюдением. |
They will provide their expertise in the preparation of materials for elaboration during the sessions on Kyoto Protocol Mechanisms and other related policy matters. |
Комиссия поделится своим опытом и знаниями в деле подготовки материалов для обсуждения в ходе заседаний, посвященных механизмам Киотского протокола и по другим смежным вопросам политики. |
Mechanisms that tap those capacities and disseminate best practices and knowledge must therefore be given high priority by the United Nations. |
Поэтому Организации Объединенных Наций надлежит уделять приоритетное внимание тем механизмам, которые мобилизуют и используют эти потенциалы и которые занимаются распространением наиболее передовой практики и знаний. |
2005- Vice-chair, Group of Specialists on Gender Equality Standards and Mechanisms, Council of Europe |
заместитель Председателя, Группа специалистов по стандартам и механизмам гендерного равенства, Совет Европы |
Please find attached copies of the report of the Technical Group on Innovative Financing Mechanisms, issued on September 2004, entitled "Action against hunger and poverty". |
Настоящим препровождаются копии доклада Технической группы по нетрадиционным механизмам финансирования, изданного в сентябре 2004 года и озаглавленного «Борьба с голодом и нищетой». |
In order to provide advice to the High Commissioner on this issue, OHCHR organized a small Expert Meeting on Possible Monitoring Mechanisms for the New Disability Convention. |
С целью предоставления консультаций Верховному комиссару по этому вопросу УВКПЧ организовало небольшое совещание экспертов по возможным наблюдательным механизмам новой конвенции, касающейся инвалидности. |
In late November in Uzbekistan, he contributed to the national Conference on National and International Mechanisms for the Protection of Human Rights organised by the World Organization against Torture. |
В конце ноября в Узбекистане он участвовал в работе Национальной конференции по национальным и международным механизмам защиты прав человека, которая была организована Всемирной организацией против пыток. |