| It is increasingly involved with regional organizations to conduct consultations and to provide inputs into regional surveillance mechanisms. | Он все активнее взаимодействует с региональными организациями для проведения консультаций и оказания помощи региональным механизмам наблюдения. |
| Women's access to institutional mechanisms for advancement improves when more women have decision-making power. | Женщины получают более широкий доступ к институциональным механизмам улучшения собственного положения по мере того, как большее их число обретает властные полномочия. |
| All detainees and prisoners in Canada had access to legal counsel and mechanisms for lodging complaints. | В Канаде все задержанные и заключенные имеют доступ к адвокатским услугам и механизмам подачи жалоб. |
| Many countries were hoping for some form of model legislation on national preventive mechanisms, and guidelines for their establishment and operation. | Многие страны хотели бы получить какую-либо модель законодательства по национальным превентивным механизмам и руководящие принципы, касающиеся их создания и функционирования. |
| We urge the parties to remain committed to the tripartite mechanisms in order to address outstanding issues. | Мы настоятельно призываем стороны сохранять приверженность трехсторонним механизмам в целях решения остающихся вопросов. |
| Seven United Nations entities undertook work on early warning mechanisms. | Семь организаций системы Организации Объединенных Наций проводили работу по механизмам раннего предупреждения. |
| Some of them have even used international and intergovernmental mechanisms to pre-empt recourse to such measures. | Некоторые из них даже прибегли к международным и межправительственным механизмам в целях предотвращения применения таких мер. |
| Serious thought needed to be given to delegating the reporting procedure to existing mechanisms rather than creating new instruments. | Нужно серьезно продумать вопрос о передаче полномочий по процедуре представления докладов существующим механизмам, вместо создания новых. |
| Japan was of the view that States should make greater use of existing mechanisms for the peaceful settlement of disputes. | Япония считает, что государствам следует чаще обращаться к механизмам мирного урегулирования споров. |
| His Government accorded considerable importance to the growing number of multilateral evaluation mechanisms at the regional and international levels. | Венесуэла придает важное значение многосторонним механизмам оценки, которых становится все больше на региональном и международном уровнях. |
| We believe that the Government of Cuba should respect those mechanisms and take more active steps towards democratization. | Мы считаем, что правительство Кубы должно с уважением относиться к этим механизмам и предпринимать более активные шаги на пути к демократизации. |
| Mexico notes with satisfaction that States are becoming increasingly willing to resort to judicial mechanisms to resolve their differences. | Мексика с удовлетворением отмечает, что государства все в большей степени проявляют готовность обращаться к судебным механизмам с целью урегулирования своих разногласий. |
| Other suggestions for innovative funding mechanisms would be welcomed. | Другие предложения о творческом подходе к механизмам финансирования будут приветствоваться. |
| I would like to recall that the 1982 Convention also includes arbitration and conciliation among the mechanisms for the resolution of disputes through peaceful means. | Хотелось бы напомнить, что Конвенцией 1982 года к механизмам урегулирования споров мирными средствами отнесены также арбитраж и согласительная процедура. |
| Peru believed that the mechanisms for the follow-up to the Cairo Conference should be centralized and strengthened. | Перу считает необходимым придать более централизованный характер механизмам по осуществлению решений Каирской конференции и укрепить их. |
| The special procedures mechanisms (special rapporteurs and working groups) are also being encouraged to integrate a gender perspective into their work. | Механизмам специальных процедур (специальные докладчики и рабочие группы) также рекомендуется обеспечить отражение гендерных аспектов в своей работе. |
| In this regard, particular attention should be given to the mechanisms to appoint and to discipline judges. | В этой связи особое внимание следует уделить механизмам назначения судей и применения по отношению к ним дисциплинарных взысканий. |
| These co-operation mechanisms enhance the flow of information on routes of suspicious aircraft and vessels and other criminal activities. | Благодаря этим механизмам сотрудничества расширяется поток информации о маршрутах подозрительных воздушных и морских судов и другой преступной деятельности. |
| Women must be guaranteed access to national and international mechanisms to protect their rights. | Женщинам необходимо гарантировать доступ к национальным и международным механизмам защиты имеющихся у них прав. |
| They should then decide what improvements to the existing instruments and mechanisms are required. | Затем им нужно будет принять решения относительно требуемых усовершенствований к существующим инструментам и механизмам. |
| But it is often difficult to make such mechanisms operational because they lack the required resources. | Однако обеспечить оперативность таким механизмам нередко весьма затруднительно в силу отсутствия ресурсов. |
| The process of investigations into the allegations of torture was considerably accelerated through these mechanisms. | Благодаря этим механизмам процесс расследования сообщений о применении пыток значительно ускорился. |
| Women in Australia have access to a range of income support mechanisms, depending upon their circumstances. | Женщины Австралии имеют доступ к различным механизмам социального обеспечения в зависимости от конкретных условий их жизни. |
| Of course, the Council must provide guidance to the relevant sanctions committees, monitoring mechanisms and groups of experts. | Конечно, Совет должен дать руководящие указания соответствующим комитетам по санкциям, механизмам мониторинга и группам экспертов. |
| The working group also agreed that the focus should be on mechanisms and not on specific activities. | Рабочая группа согласилась также с тем, что больше внимания следует уделять механизмам, а не конкретным мероприятиям. |