Within the terms of reference of the ECE Coordinating Unit for Operational Activities, a Workshop on Financing Mechanisms for Renewable Energy Projects will be held in Almaty (Kazakhstan) from 30 September to 2 October 1998. |
В соответствии с кругом ведения Отдела ЕЭК по координации оперативной деятельности предусматривается организовать Рабочее совещание по механизмам финансирования проектов в области возобновляемых источников энергии, которое состоится в Алма-Ате (Казахстан) 30 сентября - 2 октября 1998 года. |
Mr. YUTZIS expressed concern about the effect of the review to be undertaken by the Internal Task Force on Human Rights Mechanisms on the work of the new inter-branch Racism Project Team. |
Г-н ЮТСИС выражает обеспокоенность относительно последствий пересмотра, который надлежит провести Внутренней целевой группе по механизмам в области прав человека, для работы новой межучрежденческой Группы в рамках проекта по борьбе с расизмом. |
In addition to having jointly organized the EuroMed Workshop on the Mechanisms of International Cooperation in Criminal Matters Pertaining to Counter-Terrorism in May 2008, UNODC and the European Union have continued to share information regarding ongoing and planned technical assistance activities at national and regional levels. |
Помимо совместного проведения в мае 2008 года семинара Евромед, посвященного механизмам международного сотрудничества в вопросах уголовного правосудия, связанных с борьбой с терроризмом, ЮНОДК и Европейский союз продолжали обмениваться информацией о текущих и планируемых мероприятиях по оказанию технической помощи на национальном и региональном уровнях. |
Finally, views expressed by Parties in submissions and initial comments by experts on a draft of this framework, presented on the occasion of the Technical Workshop on Mechanisms, held in Bonn from 9-15 April 1999, provided valuable inputs for further elaborating this document. |
И наконец, мнения, выраженные Сторонами в представленных ими материалах, и первоначальные комментарии экспертов в отношении данного проекта рамок, высказанные в ходе Технического совещания по механизмам, состоявшегося в Бонне 9-15 апреля 1999 года, явились ценным вкладом в разработку настоящего документа. |
Institutionalization of gender and public policies (during an expert panel at the Seminar on National Mechanisms for the Advancement of Women in Central America and the Spanish-Speaking Caribbean, held in Guatemala in 2002). |
"Институционализация гендерных проблем и публичная политика" (участие в работе группы экспертов в рамках Семинара по национальным механизмам содействия улучшению положения женщин в испаноязычных странах Центральной Америки и Карибского бассейна, Гватемала, 2002 год). |
Several Partnership members also participated in the meeting of the United Nations Forum on Forests Ad Hoc Expert Group on Approaches and Mechanisms on Monitoring, Assessment and Reporting, held in Geneva, Switzerland, from 8 to 12 December 2003. |
Ряд членов Партнерства участвовали также в совещании Специальной группы экспертов Форума Организации Объединенных Наций по лесам по подходам и механизмам мониторинга, оценки и отчетности, состоявшемся в Женеве, Швейцария, 8 - 12 декабря 2003 года. |
It is our pleasure to inform you that a meeting of the Technical Group on Innovative Financial Mechanisms, established pursuant to the Geneva Declaration on Action against Hunger and Poverty, was convened at the Ministry of Foreign Relations of Brazil on 10 and 11 February 2005. |
Имеем честь сообщить Вам о том, что 10 и 11 февраля 2005 года в министерстве иностранных дел Бразилии состоялось совещание Технической группы по новым механизмам финансирования, учрежденной в соответствии с Женевской декларацией о мерах по борьбе с голодом и нищетой. |
OHCHR participated in the workshop for East and Southern Africa national human rights institutions on the Continental Human Rights Mechanisms in Africa on 30 July 2010 in Pretoria. |
Представители УВКПЧ приняли участие в состоявшемся 30 июля 2010 года в Претории семинаре для национальных правозащитных учреждений в восточной и южной частях Африки, посвященном континентальным правозащитным механизмам Африки. |
The difficulties faced within the Tripartite Steering Committee for National Consultations on Transitional Justice Mechanisms, particularly the Burundian members' non-compliance with the framework agreement governing its work, is also a cause for major concern. |
Трудности, с которыми сталкивается Трехсторонний руководящий комитет для проведения общенациональных консультаций по переходным механизмам отправления правосудия, особенно ввиду несоблюдения бурундийскими членами рамочного соглашения, регулирующего его работу, также вызывают глубокое беспокойство. |
These consultations will ensure adequate planning for the international workshop on Regional Human Rights Mechanisms scheduled for May 2010, as called for in Council resolution 12/15, adopted on 1 October 2009. |
Эти консультации позволят надлежащим образом спланировать Международное рабочее совещание по региональным механизмам поощрения и защиты прав человека, намеченное на май 2010 года, как это указано в резолюции 12/15 Совета, принятой 1 октября 2009 года. |
FI conducted a Training Workshop on UN and International Labor Organization Mechanisms on Trafficking, Bonded Labor and Forced Labor from June 5-7, 2002. |
С 5 - 7 июня 2002 года МОФ провел учебный практикум, посвященный имеющимся в Организации Объединенных Наций и Международной организации труда механизмам борьбы с торговлей рабочей силой, кабальными условиями труда и принудительным трудом. |
Human Rights for Zambian High Schools: Introduction to the Regional Human Rights Systems and the National Human Rights Mechanisms, Zambia Civic Education Association (2008). |
"Права человека в высших учебных заведениях Замбии: вступительный курс по региональным системам и национальным механизмам защиты прав человека", Замбийская ассоциация гражданского воспитания (2008 год). |
The compendium of presentations made at the UNFCCC Technical Workshop on Mechanisms pursuant to Articles 6, 12 and 17 of the Kyoto Protocol was made available to all Parties at the tenth sessions of the subsidiary bodies. |
Подборка материалов, представленных на Техническом рабочем совещании РКИКООН по механизмам во исполнение статей 6, 12 и 17 Киотского протокола, была роздана всем Сторонам на десятых сессиях вспомогательных органов. |
Symposium on Alternative Mechanisms for the Resolution of Transnational Commercial Disputes sponsored by the Asia-Pacific Economic Cooperation (APEC) (Bangkok, Thailand, 27 - 28 April 1998); |
Симпозиум по альтернативным механизмам урегулирования транснациональных коммерческих споров, организованный Организацией азиатско-тихоокеанского экономического сотрудничества (АТЭС) (Бангкок, Таиланд, 27-28 апреля 1998 года); |
His delegation welcomed efforts to explore innovative sources of financing, including those recommended by the Technical Group on Innovative Financing Mechanisms, and appreciated the commitment of development partners, such as the European Union, that had fulfilled their ODA obligations. |
Делегация его страны приветствует усилия, направленные на изыскание инновационных источников финансирования, включая источники, рекомендованные Технической группой по инновационным механизмам финансирования, и высоко оценивает поддержку таких партнеров по содействию развитию, как Европейский союз, которые выполнили свои обязательства в отношении ОПР. |
OSPAR recalled the adoption of OSPAR decision 98/3 and reported that, building on that decision, in 1999 it adopted the Strategy on Environmental Goals and Management Mechanisms for Offshore Activities (see para. 354). |
ОСПАР сослалась на свое решение 98/3 и сообщила, что в развитие этого решения в 1999 году ею была принята Стратегия по природоохранным задачам и хозяйственным механизмам для промышленной деятельности в море (см. пункт 354). |
Mrs. ROBINSON (United Nations High Commissioner for Human Rights) said that she had decided to establish an Internal Task Force on Human Rights Mechanisms, recognizing as she did the need to promote greater efficiency among the treaty bodies. |
З. Г-жа РОБИНСОН (Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека) говорит, что она приняла решение о создании Внутренней целевой группы по механизмам в области прав человека с учетом необходимости повышения эффективности договорных органов. |
The starting point for the plan of action discussed at the Workshop was the recommendations of the Regional Workshop on Cooperative Mechanisms in Space Technology Applications for Disaster Management, which was organized by ESCAP and held in Beijing on 5 and 6 June 2002. |
Отправной точкой для Плана действий, обсуждавшегося на практикуме, послужили рекомендации Регионального практикума по механизмам сотрудничества в области применения космической техники для борьбы со стихийными бедствиями, который был организован ЭСКАТО и проходил в Пекине 5 и 6 июня 2002 года. |
The substantive work was undertaken by the two subprogrammes on Project-Based Mechanisms and Emissions Trading and Registries, and general supervision and guidance, including the management of resources, was provided by the subprogramme for Management and Coordination. |
Значительная работа была проделана в рамках двух подпрограмм по основанным на проектах механизмам и по торговле и реестрам выбросов, при этом в рамках подпрограммы "Управление и координация" обеспечивались общий надзор и руководство, включая управление ресурсами. |
The Paris Ministerial Conference on Innovative Financing Mechanisms, convened by France in February 2006 gave momentum for the creation of "A Leading group on Solidarity Levies to Fund Development", tasked with exploring such issues. |
Состоявшаяся в феврале 2006 года по инициативе Франции Парижская конференция на уровне министров по нетрадиционным механизмам финансирования послужила стимулом для создания «Инициативной группы по налогам солидарности для финансирования развития», которой было поручено изучить эти вопросы. |
Welcome the progress of the 6th Regional Meeting on International Mechanisms for Humanitarian Assistance in Latin America and the Caribbean held in Kingston, Jamaica, October 2013; |
приветствуют прогресс, достигнутый в ходе шестого Регионального совещания по механизмам оказания международной гуманитарной помощи в Латинской Америке и Карибском бассейне, которое состоялось в Кингстоне, Ямайка, в октябре 2013 года; |
Workshop on Institutional Mechanisms for Policy Integration, Berlin, 23-24 January 2006, and Workshop on Sustainable Urban Transport and Land-Use Planning, Tbilisi, 18-20 October 2006. |
Рабочее совещание по институциональным механизмам для интеграции политики, Берлин, 23-24 января 2006 года, и Рабочее совещание по вопросу обеспечения устойчивости городского транспорта и планирования землепользования, Тбилиси, 18-20 октября 2006 года. |
Under the leadership of the Subcommittee Chairperson and Subcommittee Vice-Chairperson on National Preventive Mechanisms, and under the responsibility of the above focal points, each regional task force is responsible for work on NPM-related matters. |
Под руководством Председателя Подкомитета и заместителя Председателя Подкомитета по национальным превентивным механизмам и под эгидой вышеуказанных координаторов каждая региональная целевая группа отвечает за работу по вопросам, связанным с НПМ. |
(REPORTING ISSUES RELATED TO ARTICLES 6, 12 AND 17 WILL BE CONSIDERED AT A LATER STAGE PENDING THE OUTCOME OF THE WORKING GROUP ON MECHANISMS) |
(ВОПРОСЫ ПРЕДСТАВЛЕНИЯ ДОКЛАДОВ, ОТНОСЯЩИЕСЯ К СТАТЬЯМ 6, 12 И 17, БУДУТ РАССМОТРЕНЫ ПОЗЖЕ ПОСЛЕ ПОЛУЧЕНИЯ РЕЗУЛЬТАТОВ ДЕЯТЕЛЬНОСТИ РАБОЧЕЙ ГРУППЫ ПО МЕХАНИЗМАМ) |
The report of the Ad Hoc Expert Group on Approaches and Mechanisms for Monitoring, Assessment and Reporting provides a number of recommendations for improving assessment processes at the country level, which should be reviewed by the ad hoc expert group. |
В докладе Специальной группы экспертов по подходам и механизмам в области контроля, оценки, отчетности содержится ряд рекомендаций по повышению эффективности процессов оценки на страновом уровне, которые будут рассмотрены специальной группой экспертов. |