Owing to a lack of infrastructure, rural women may have even less access to mechanisms of safety and justice. |
Из-за нехватки инфраструктуры сельские женщины пользуются еще более ограниченным доступом к механизмам обеспечения безопасности и правосудия. |
There is an urgent need to prioritize mechanisms to make national-level, gender-disaggregated data available. |
Существует настоятельная необходимость уделения первоочередного внимания механизмам сбора данных, дезагрегированных по признаку пола, на национальном уровне. |
To facilitate access to redress mechanisms, States parties could for example designate a domestic workers' Ombudsperson. |
Для облегчения доступа к механизмам восстановления права государства-участники могли бы, например, назначить уполномоченного по делам домашней прислуги. |
5.2 Country offices have access to new mechanisms to facilitate partnerships requirements for disaster risk reduction and recovery. |
5.2 Обеспечение доступа страновых отделений к новым механизмам в целях облегчения требований по созданию партнерств для деятельности по уменьшению опасности бедствий и преодолению их последствий. |
For example, UNFPA is supporting capacity-building of its country offices to access inter-agency funding mechanisms. |
Например, ЮНФПА оказывает помощь своим страновым отделениям в получении доступа к межучрежденческим механизмам финансирования. |
Improving access to various investment and financial mechanisms would also relieve the burden on Government budgets. |
Улучшение доступа к различным инвестиционным и финансовым механизмам также помогло бы облегчить бремя, лежащее на государственном бюджете. |
Conditional to access to flexible mechanisms. |
Зависит от доступа к гибким механизмам. |
Access to international financial mechanisms will be facilitated by a legally binding agreement. |
Юридически обязательное соглашение будет содействовать доступу к международным механизмам финансирования. |
This is left to the appropriate courts, administrative tribunals or to established international arbitration mechanisms. |
Эта функция передается соответствующим судам, административным трибуналам или специально учрежденным механизмам международного арбитража. |
When they are able to identify the perpetrator, they often resort to traditional justice mechanisms, including amicable settlements. |
Они часто предпочитают, когда они в состоянии опознать виновного, прибегать к традиционным механизмам правосудия, включая полюбовное урегулирование претензий. |
Such a framework would generate the requisite confidence in the security architecture and security governance mechanisms by all stakeholders. |
Такие рамки обеспечили бы необходимое доверие всех заинтересованных сторон к архитектуре безопасности и механизмам управления соответствующей системой. |
Call upon the developed countries to respond to the challenges posed by climate change and to substantially support the mechanisms of the Kyoto Protocol. |
Призываем развивающиеся страны принять меры для решения проблем, обусловленных изменением климата, и оказать действенную поддержку механизмам Киотского протокола. |
LSN organized a side event on international and national monitoring mechanisms. |
ППМ организовала параллельные мероприятия по международным и национальным механизмам контроля. |
Azerbaijan also invited all relevant human rights mechanisms and procedures to pay due attention to this issue. |
Азербайджан также предложил всем соответствующим правозащитным механизмам и процедурам уделять надлежащее внимание этому вопросу. |
Canada has already submitted detailed information to both mechanisms, including a June 2009 response to the Special Rapporteur. |
Канада уже представила подробную информацию обоим механизмам, в том числе в ответе Специальному докладчику в июне 2009 года. |
He would therefore welcome information on mechanisms of redress for violations of the Convention. |
Поэтому он приветствовал бы информацию по механизмам обеспечения компенсации в случае нарушений Конвенции. |
All Parties called for a fair, equitable, representative and balanced representation of membership consistent with other Convention institutions and mechanisms. |
Все Стороны призвали к обеспечению справедливой, равноправной, представительной и сбалансированной представленности членского состава сообразно другим институтам и механизмам Конвенции. |
The importance of a baseline scenario as an instrument for national planning and also for future negotiation of international financing and market mechanisms was highlighted. |
Было обращено внимание на важность сценария исходных условий как инструмента национального планирования, а также на его большое значение в контексте будущих переговоров по международным схемам финансирования и рыночным механизмам. |
Benchmark 16: Staff members have recourse to non-formal complaints mechanisms. |
Контрольный параметр 16: Сотрудники имеют доступ к неформальным механизмам рассмотрения жалоб. |
Thanks to domestic mechanisms created by its member States to ensure implementation of the Programme of Action, the organization has made substantive progress. |
Благодаря национальным механизмам, созданным ее государствами-членами для обеспечения осуществления Программы действий, Организация добилась заметного прогресса. |
She also wished to know whether persons hospitalized involuntarily had access to complaint mechanisms and whether their living conditions were subject to independent monitoring. |
Она также хотела бы узнать, имеют ли госпитализированные в принудительном порядке лица доступ к механизмам подачи жалоб, и являются ли их жизненные условия предметом независимого мониторинга. |
The SPT shall offer the national preventive mechanisms training and technical assistance with a view to strengthening their capacities. |
ППП предлагает национальным превентивным механизмам условия для подготовки кадров и техническую помощь с целью укрепления их потенциала. |
Interfaith International congratulated the country on its openness to Council mechanisms. |
Международная межконфессиональная организация высоко оценила открытость страны по отношению к механизмам Совета. |
Italy welcomed the issuance of a standing invitation to international human rights mechanisms and the willingness to host an office of OHCHR. |
Италия приветствовала направление постоянного приглашения международным механизмам по правам человека и готовность Гондураса принять у себя отделение УВКПЧ. |
The Subcommittee established regional task forces on national preventive mechanisms, as well as working groups on medical and security issues, respectively. |
Подкомитет учредил целевые группы по национальным превентивным механизмам, а также рабочие группы по вопросам охраны здоровья и безопасности соответственно. |