| Owing to a lack of infrastructure, rural women may have even less access to mechanisms of safety and justice. | Из-за нехватки инфраструктуры сельские женщины пользуются еще более ограниченным доступом к механизмам обеспечения безопасности и правосудия. |
| There is an urgent need to prioritize mechanisms to make national-level, gender-disaggregated data available. | Существует настоятельная необходимость уделения первоочередного внимания механизмам сбора данных, дезагрегированных по признаку пола, на национальном уровне. |
| To facilitate access to redress mechanisms, States parties could for example designate a domestic workers' Ombudsperson. | Для облегчения доступа к механизмам восстановления права государства-участники могли бы, например, назначить уполномоченного по делам домашней прислуги. |
| 5.2 Country offices have access to new mechanisms to facilitate partnerships requirements for disaster risk reduction and recovery. | 5.2 Обеспечение доступа страновых отделений к новым механизмам в целях облегчения требований по созданию партнерств для деятельности по уменьшению опасности бедствий и преодолению их последствий. |
| For example, UNFPA is supporting capacity-building of its country offices to access inter-agency funding mechanisms. | Например, ЮНФПА оказывает помощь своим страновым отделениям в получении доступа к межучрежденческим механизмам финансирования. |
| Improving access to various investment and financial mechanisms would also relieve the burden on Government budgets. | Улучшение доступа к различным инвестиционным и финансовым механизмам также помогло бы облегчить бремя, лежащее на государственном бюджете. |
| Conditional to access to flexible mechanisms. | Зависит от доступа к гибким механизмам. |
| Access to international financial mechanisms will be facilitated by a legally binding agreement. | Юридически обязательное соглашение будет содействовать доступу к международным механизмам финансирования. |
| This is left to the appropriate courts, administrative tribunals or to established international arbitration mechanisms. | Эта функция передается соответствующим судам, административным трибуналам или специально учрежденным механизмам международного арбитража. |
| When they are able to identify the perpetrator, they often resort to traditional justice mechanisms, including amicable settlements. | Они часто предпочитают, когда они в состоянии опознать виновного, прибегать к традиционным механизмам правосудия, включая полюбовное урегулирование претензий. |
| Such a framework would generate the requisite confidence in the security architecture and security governance mechanisms by all stakeholders. | Такие рамки обеспечили бы необходимое доверие всех заинтересованных сторон к архитектуре безопасности и механизмам управления соответствующей системой. |
| Call upon the developed countries to respond to the challenges posed by climate change and to substantially support the mechanisms of the Kyoto Protocol. | Призываем развивающиеся страны принять меры для решения проблем, обусловленных изменением климата, и оказать действенную поддержку механизмам Киотского протокола. |
| LSN organized a side event on international and national monitoring mechanisms. | ППМ организовала параллельные мероприятия по международным и национальным механизмам контроля. |
| Azerbaijan also invited all relevant human rights mechanisms and procedures to pay due attention to this issue. | Азербайджан также предложил всем соответствующим правозащитным механизмам и процедурам уделять надлежащее внимание этому вопросу. |
| Canada has already submitted detailed information to both mechanisms, including a June 2009 response to the Special Rapporteur. | Канада уже представила подробную информацию обоим механизмам, в том числе в ответе Специальному докладчику в июне 2009 года. |
| He would therefore welcome information on mechanisms of redress for violations of the Convention. | Поэтому он приветствовал бы информацию по механизмам обеспечения компенсации в случае нарушений Конвенции. |
| All Parties called for a fair, equitable, representative and balanced representation of membership consistent with other Convention institutions and mechanisms. | Все Стороны призвали к обеспечению справедливой, равноправной, представительной и сбалансированной представленности членского состава сообразно другим институтам и механизмам Конвенции. |
| The importance of a baseline scenario as an instrument for national planning and also for future negotiation of international financing and market mechanisms was highlighted. | Было обращено внимание на важность сценария исходных условий как инструмента национального планирования, а также на его большое значение в контексте будущих переговоров по международным схемам финансирования и рыночным механизмам. |
| Benchmark 16: Staff members have recourse to non-formal complaints mechanisms. | Контрольный параметр 16: Сотрудники имеют доступ к неформальным механизмам рассмотрения жалоб. |
| Thanks to domestic mechanisms created by its member States to ensure implementation of the Programme of Action, the organization has made substantive progress. | Благодаря национальным механизмам, созданным ее государствами-членами для обеспечения осуществления Программы действий, Организация добилась заметного прогресса. |
| She also wished to know whether persons hospitalized involuntarily had access to complaint mechanisms and whether their living conditions were subject to independent monitoring. | Она также хотела бы узнать, имеют ли госпитализированные в принудительном порядке лица доступ к механизмам подачи жалоб, и являются ли их жизненные условия предметом независимого мониторинга. |
| The SPT shall offer the national preventive mechanisms training and technical assistance with a view to strengthening their capacities. | ППП предлагает национальным превентивным механизмам условия для подготовки кадров и техническую помощь с целью укрепления их потенциала. |
| Interfaith International congratulated the country on its openness to Council mechanisms. | Международная межконфессиональная организация высоко оценила открытость страны по отношению к механизмам Совета. |
| Italy welcomed the issuance of a standing invitation to international human rights mechanisms and the willingness to host an office of OHCHR. | Италия приветствовала направление постоянного приглашения международным механизмам по правам человека и готовность Гондураса принять у себя отделение УВКПЧ. |
| The Subcommittee established regional task forces on national preventive mechanisms, as well as working groups on medical and security issues, respectively. | Подкомитет учредил целевые группы по национальным превентивным механизмам, а также рабочие группы по вопросам охраны здоровья и безопасности соответственно. |