Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмам

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмам"

Примеры: Mechanisms - Механизмам
Defenders trying to report on human rights situations to human rights mechanisms or international bodies often faced intimidation and reprisals. Правозащитники, пытающиеся сообщить о положении в области прав человека правозащитным механизмам или международным органам, зачастую подвергаются запугиванию и репрессиям.
The international community should also support reparations mechanisms in countries emerging from armed conflict. Международному сообществу надлежит также оказывать поддержку компенсационным механизмам в странах, переживших вооруженные конфликты.
The international community should provide assistance to the institutional mechanisms in developing countries. Международное сообщество должно оказывать помощь институциональным механизмам развивающихся стран.
Finland pledges to continue its financial support to OHCHR and other United Nations human rights mechanisms at least on the current level. Финляндия обязуется продолжать оказывать финансовую поддержку УВКПЧ и другим механизмам Организации Объединенных Наций в области прав человека, по меньшей мере на нынешнем уровне.
Such cooperation and engagement is demonstrated by the extension of regular invitations to such mechanisms to undertake visits to Sri Lanka. Такое сотрудничество и взаимодействие проявляются в регулярном направлении таким механизмам приглашений посетить Шри-Ланку.
A dialogue was initiated on mechanisms and mutual commitments for effective implementation of the Action Plan. Было начато проведение диалога по механизмам и совместным обязательствам по эффективному осуществлению Плана действий.
Through these mechanisms, software manages our digital access at the financial, social and political levels. Благодаря этим механизмам программное обеспечение управляет нашим цифровым доступом на финансовом, социальном и политическом уровне.
In addition, UNCTAD promotes practical mechanisms aimed at addressing specific problems identified in UNCTAD's TC/CB or intergovernmental work. В дополнение к этому ЮНКТАД оказывает поддержку практическим механизмам, нацеленным на решение конкретных проблем, выявленных в рамках проводимой ЮНКТАД работы в области ТС/УП или деятельности на межправительственном уровне.
The criteria applicable to the other mechanisms and instruments mentioned in this section should be used in adopting such procedures. Для принятия таких процедур представляется необходимым использовать критерии, применяемые к другим механизмам и средствам, о которых говорится в настоящей главе.
The mission supports Burundi's interest in joining the mechanisms agreed between the Democratic Republic of the Congo, Rwanda and Uganda. Миссия поддерживает заинтересованность Бурунди в присоединении к механизмам, согласованным между Демократической Республикой Конго, Руандой и Угандой.
Such precision is necessary for the monitoring mechanisms to determine the compatibility of the reservation with the object and purpose of a treaty. Такая точность необходима наблюдательным механизмам для определения совместимости оговорки с объектом и целью договора.
NGOs should be recognized and entitled to actively participate in the government reporting processes on all human rights mechanisms, including CEDAW. НПО должны быть признаны и наделены правами активного участия в процессах представления правительствами отчетности всем механизмам в области прав человека, в том числе КЛДЖ.
We insist on the application of the principle of irreversibility to the process of nuclear disarmament, and to all related mechanisms. Мы настаиваем на применении принципа необратимости к процессу ядерного разоружения и ко всем соответствующим механизмам.
The current limited internal monitoring mechanisms within the international financial institutions should be expanded and strengthened in terms of independence. Необходимо расширить и придать более независимый характер узконаправленным механизмам внутреннего контроля в международных финансовых учреждениях.
Basic needs are largely satisfied through non-market mechanisms for the redistribution of goods. Основные потребности удовлетворяются преимущественно благодаря нерыночным механизмам перераспределения товаров.
There is a strong focus on command-and-control mechanisms rather than on compliance assistance and promotion. Основное внимание уделяется командно-административным механизмам, а не оказанию помощи в соблюдении нормативных требований и его стимулированию.
It is essential that staff have confidence in these mechanisms and assurance that the appropriate level of protection is provided. Важно, чтобы сотрудники доверяли этим механизмам и имели гарантии надлежащего уровня защиты.
Every effort was made to streamline and optimize support capacities, particularly with respect to monitoring mechanisms established by the Security Council. Были приложены все силы для рационализации и оптимизации возможностей оказания поддержки, особенно применительно к механизмам контроля, учрежденным Советом Безопасности.
Some verification mechanisms still need to be universalized, and this must remain a priority. Некоторым механизмам в области контроля еще следует придать универсальный характер, и эта задача должна по-прежнему иметь приоритетный характер.
They advanced sustainability concerns and institutional capacity-building, the formation of self-help groups and linking up with credit mechanisms. В ней делается упор на обеспечение долговременной основы и создание институционального потенциала, формирование групп самопомощи и облегчение доступа к механизмам кредитования.
It was also important to address the underlying causes of the eroding credibility and effectiveness of human rights mechanisms. Важно также изучать причины, лежащие в основе ослабления доверия к механизмам защиты прав человека и их эффективности.
It had urged the donor community to double support for security mechanisms in that country. Совещание настоятельно призвало сообщество доноров удвоить поддержку механизмам обеспечения безопасности в этой стране.
We must therefore give greater support to multilateral mechanisms that promote and protect human rights. Поэтому мы должны оказать самую серьезную поддержку механизмам многосторонности, содействующим укреплению и защите прав человека.
In this regard, we call for additional resources to be allocated to these mechanisms. Поэтому мы призываем к тому, чтобы этим механизмам были выделены дополнительные ресурсы.
Indeed, all international mechanisms, including the Committee, had a duty to identify ways of ensuring they would not repeat past errors. Действительно, всем международным механизмам, включая Комитет, следует определить способ действия с тем, чтобы избежать повторения ошибок прошлого.