Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмам

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмам"

Примеры: Mechanisms - Механизмам
The issue of access to and the effectiveness of public complaints mechanisms for any violent acts was raised and illustrated by some States' experience. Обсуждался вопрос доступа к механизмам рассмотрения жалоб населения применительно к любому акту насилия и их эффективности, при этом приводились соответствующие примеры с использованием опыта некоторых стран.
Latvia has acceded to the major UN human rights instruments and regularly submits reports to the monitoring mechanisms of those human rights instruments. Латвия присоединилась к основным договорам ООН по правам человека и регулярно представляет доклады контрольным механизмам этих договоров по правам человека.
Undertake public awareness and training on human rights issues and mechanisms. повышение уровня осведомленности населения и обучение по вопросам прав человека и соответствующим механизмам;
It further recommended that foreign domestic workers be entitled to adequate wages and decent working conditions, including a day off, benefits such as medical insurance, and access to complaint and redress mechanisms. Кроме того, Комитет рекомендовал, чтобы иностранцы, работающие домашней прислугой, имели право на адекватную заработную плату и достойные условия работы, в том числе выходные дни, льготы, включая медицинское страхование, а также доступ к механизмам подачи жалоб и получения компенсации.
The proposed changes were simply a continuation of efforts to reclassify developing countries and deny them access to the international cooperation mechanisms promoted by the United Nations. Предлагаемые изменения являются лишь продолжением попыток реклассифицировать развивающиеся страны и лишить их доступа к механизмам международного сотрудничества, поддерживаемым Организацией Объединенных Наций.
It was also important that monitoring institutions be established and to ensure easy access for the most vulnerable children to child-sensitive counselling, complaint and reporting mechanisms. Большое значение также имеет создание структур для мониторинга и упрощение доступа детей из наиболее уязвимых групп к ориентированным на потребности ребенка механизмам консультирования, рассмотрения жалоб и представления сообщений.
At the same time, Governments and local actors in disaster-prone countries are encouraged to strengthen their preparedness measures, while international actors should continue supporting them in accessing appropriate financing mechanisms. В то же время правительствам и местным субъектам в странах, подверженных бедствиям, рекомендуется усиливать принимаемые ими меры по обеспечению готовности, а международным субъектам следует оказывать им поддержку в доступе к надлежащим финансовым механизмам.
Special attention has been also accorded to women among internally displaced populations and to women's access to electoral dispute resolution mechanisms. Особое внимание уделяется также женщинам из числа внутренне перемещенных лиц и обеспечению женщинам доступа к механизмам разрешения споров в связи с выборами.
ODA should assume a complementary role, enabling, leveraging and/or supplementing the other flows and mechanisms. ОПР должна в дальнейшем играть лишь вспомогательную роль, она должна содействовать другим потокам и механизмам, дополнять их и повышать их эффективность.
In addition, it synthesizes the proposals pertaining to dispute resolution as well as the proposals for new platforms, mechanisms and financial support. Кроме того, в нем содержится резюме предложений, касающихся урегулирования споров, а также предложений по новым платформам, механизмам и финансовой поддержке.
Openness to extra-conventional mechanisms of the United Nations: Доступ к альтернативным механизмам Организации Объединенных Наций:
His Government was committed to further strengthening its national security system and contributing to international mechanisms and cooperation to prevent illicit trafficking in nuclear and radioactive materials. Правительство Черногории полно решимости и впредь укреплять свою систему национальной безопасности и оказывать содействие международным механизмам и сотрудничать с ними в целях предотвращения незаконной торговли ядерными и радиоактивными материалами.
Furthermore, the proposal did not conflict with other multilateral nuclear fuel supply assurance mechanisms; the Russian Federation stood ready to cooperate with States parties to the Treaty to advance such initiatives. Кроме того, это предложение не противоречит другим многосторонним механизмам, гарантирующим поставки ядерного топлива; Российская Федерация готова к сотрудничеству с государствами - участниками Договора в продвижении таких инициатив.
Number of initiatives for synergistic planning/programming of the three Rio Conventions or mechanisms for joint implementation, at all levels. CONS-O-8 Число инициатив в отношении синергического планирования/ разработки программ по трем рио-де-жанейрским конвенциям или механизмам совместного осуществления на всех уровнях.
Recent audits show that in addition to existing check and balance mechanisms, there is a need to increase administrative and financial oversight from Headquarters on field offices. Недавние проверки показывают, что в дополнение к существующим механизмам сдержек и противовесов необходимо повысить административный и финансовый надзор за местными отделениями со стороны штаб-квартиры.
The European Conference took place in The Hague on 7 June and focused on post-conflict justice mechanisms in Europe since 1948. Конференция европейских государств была проведена в Гааге 7 июня и была посвящена главным образом механизмам отправления правосудия в постконфликтных ситуациях в Европе за период с 1948 года.
While political will and awareness are key to expanding and sustaining partnerships, cities are not always empowered to enter into partnerships and cannot access international funding mechanisms independently. Несмотря на то, что ключевую роль в расширении и обеспечении стабильности партнерских объединений играют политическая воля и информированность, городские власти не всегда наделены полномочиями входить в партнерские объединения и не могут самостоятельно получать доступ к международным механизмам финансирования.
It also recommended ensuring that mechanisms to obtain full redress, compensation and rehabilitation are accessible to all victims of acts of torture or abuse. Он также рекомендовал обеспечить доступ всех жертв пыток или злоупотреблений к соответствующим механизмам в целях получения полного возмещения, компенсации и реабилитации.
Access to justice and legal complaints mechanisms, including a national human rights institution Доступ к правосудию и правовым механизмам рассмотрения жалоб, включая национальный орган по защите прав человека
Only in that way can we help to re-ignite the dynamism of the Conference and the other disarmament mechanisms in order to promote multilateral disarmament processes. Только так мы сможем придать новый импульс Конференции и другим разоруженческим механизмам, с тем чтобы содействовать многосторонним процессам разоружения.
These were introduced as an innovation reflecting the increased emphasis being placed by the Commission on strengthening mechanisms that promote tangible results towards sustainable development. Такой диалог был представлен как новшество, отражающее повышенное внимание, которое Комиссия уделяет механизмам, содействующим достижению ощутимых результатов на пути к устойчивому развитию.
She underscored that her Government was not seeking to pre-empt the intergovernmental discussions on CCPD approval mechanisms that were ongoing in the context of system-wide coherence. Директор подчеркнула, что ее правительство не пытается упредить межправительственные дискуссии по механизмам утверждения ОДСП, которые проводятся в контексте повышения общесистемной слаженности.
Please also indicate the legislative measures taken by the State party to improve the situation of migrants working as domestic servants, who are excluded from the protection mechanisms. Просьба указать также, какие законодательные меры были приняты государством-участником для улучшения положения домашней прислуги из числа трудящихся-мигрантов, которая лишена доступа к механизмам защиты.
When evaluating national preventive mechanisms, the Subcommittee did not apply a classification system like that used for national institutions for the promotion and protection of human rights. Подкомитет не применяет к национальным превентивным механизмам систему классификации, подобную той, которая используется в отношении национальных учреждений по поощрению и защите прав человека.
UNODC published or contributed to a number of guides and handbooks on international cooperation mechanisms that draw on a wide range of expertise. ЮНОДК опубликовало или помогло подготовить ряд пособий и справочников по механизмам международного сотрудничества, в основу которых положен опыт, накопленный в различных областях.