| A new approach to restructuring and its financial mechanisms has therefore recently been elaborated promoting other economic opportunities and alternatives in the mining regions. | В связи с этим недавно был разработан новый подход к реструктуризации и ее финансовым механизмам, предусматривающий другие экономические возможности и альтернативы в регионах угледобычи. |
| Such initiatives would help both mechanisms - which were complementary and mutually reinforcing - to improve coordination of their activities. | Такие инициативы помогают обоим взаимодополняющим и усиливающим друг друга механизмам повысить степень координации своей деятельности. |
| These would be disseminated widely to relevant intergovernmental bodies and mechanisms and entities of the United Nations. | Они будут препровождены соответствующим межправительственным органам и механизмам и подразделениям Организации Объединенных Наций. |
| The outcome would be broadly disseminated to relevant intergovernmental bodies and mechanisms and entities of the United Nations system. | Итоговые документы будут препровождаться соответствующим межправительственным органам и механизмам и подразделениям системы Организации Объединенных Наций. |
| The Division will provide targeted input into the work of non-conventional human rights mechanisms. | Отдел будет осуществлять целенаправленную деятельность по оказанию содействия нетрадиционным правозащитным механизмам. |
| The special procedures mechanisms have also been encouraged to integrate a gender perspective into their work. | Механизмам, занимающимся осуществлением специальных процедур, следует учитывать в своей работе гендерный фактор. |
| In addition to other complaints mechanisms, any Bahraini or non-Bahraini could submit a complaint to the King. | В дополнение к другим механизмам рассмотрения жалоб любой гражданин Бахрейна или иностранец может подать жалобу Королю. |
| The United Nations system and donors should facilitate and support sustainable mechanisms for the promotion of South-South cooperation. | Системе Организации Объединенных Наций и донорам следует оказывать устойчивым механизмам поощрения сотрудничества между странами Юга содействие и поддержку. |
| ACC has also approved the establishment of a Trust Fund for Security to supplement existing funding mechanisms. | АКК утвердил также создание целевого фонда по вопросам безопасности в дополнение к существующим финансовым механизмам. |
| Among the new opportunities, attention has focused on financial mechanisms to allow developing countries to integrate into the world economy and achieve sustainable development. | Среди новых возможностей значительное внимание было уделено финансовым механизмам, позволяющим развивающимся странам интегрироваться в мировую экономику и обеспечить устойчивое развитие. |
| The Division will also provide information to other specific non-conventional human rights mechanisms, including the Special Rapporteur on religious intolerance. | Отдел будет также предоставлять информацию другим не связанным с конвенциями соответствующим механизмам по правам человека, включая Специального докладчика по вопросу о религиозной нетерпимости. |
| Decisions have also been taken on mechanisms and timetables for implementation and on the designation of action managers. | Также приняты решения по механизмам и срокам осуществления и по назначению руководителей, ответственных за исполнение. |
| The Partners affirm their commitment to free market mechanisms as the best means to meet the material needs of their people. | Партнеры подтверждают свою приверженность механизмам свободного рынка в качестве наилучшего средства удовлетворения материальных потребностей своих народов. |
| We need to promote monitoring mechanisms for treaty compliance, the negotiated solution of conflicts and the creation of nuclear-free zones with effective verification systems. | Нам нужно содействовать механизмам мониторинга за выполнением договоров, урегулирования конфликтов на основе переговоров и созданию зон, свободных от ядерного оружия, с эффективными системами контроля. |
| There must be agreement on mechanisms that would trigger the Court's jurisdiction. | Необходимо достичь соглашения по механизмам запуска в действие юрисдикции Суда. |
| The office would also facilitate access to United Nations protection mechanisms for all sectors of society affected by grave human rights violations. | Отделение также облегчало бы доступ всех секторов общества, затрагиваемых серьезными нарушениями прав человека, к механизмам защиты Организации Объединенных Наций. |
| In that regard, the availability to women of such existing mechanisms was also addressed. | В этой связи также был затронут вопрос о доступе женщин к таким действующим механизмам. |
| One host Party focuses on new financial mechanisms to direct AIJ. | Одна из Сторон уделяет особое внимание новым механизмам финансирования для управления СОМ. |
| Those strong tripartite mechanisms were reported to have created a stable economic environment in some industries, although at times they reduced dynamism in labour markets. | По сообщениям, благодаря этим сильным трехсторонним механизмам в некоторых отраслях промышленности были созданы стабильные экономические условия, хотя временами они приводили к снижению степени активности на рынках труда. |
| General guidance on actions to be taken by Governments and by institutional mechanisms. | Общие руководящие принципы в отношении мер, которые следует принять правительствам и институциональным механизмам. |
| Increasing data needs and stagnant or decreasing resources require a new approach with regard to data collection and data dissemination mechanisms. | Все возрастающие информационные потребности в контексте сохраняющихся на неизменном уровне или уменьшающихся ресурсов требуют принятия нового подхода к механизмам сбора и распространения данных. |
| Additional measures for furthering the national mechanisms for human rights will be taken in the future. | В будущем будут приняты дополнительные меры с целью содействия национальным механизмам по правам человека. |
| Five working groups have been established to address the themes identified, focusing on policy instruments and institutional mechanisms. | Были учреждены пять рабочих групп для рассмотрения определенных тем с уделением особого внимания инструментам политики и институциональным механизмам. |
| Workshop on mechanisms for inputs by non-governmental organizations. | Рабочее совещание по механизмам получения вкладов от неправительственных организаций. |
| The MERCOSUR countries attached particular importance to the issues of agriculture, access to world markets and trade defence mechanisms. | Страны МЕРКОСУР придают особое значение вопросам сельского хозяйства, доступа на мировые рынки и механизмам защиты торговли. |