However, the use of alternative mechanisms should not lead to substandard justice or obstruct the right to obtain a court ruling. |
Тем не менее обращение к альтернативным механизмам не должно приводить ни к снижению стандартов при отправлении правосудия, ни, тем более, к препятствиям для осуществления права на вынесение судом решения по делу. |
It welcomed Tonga's interest in regional mechanisms to assist it and other Pacific Island countries to ratify and comply with human rights instruments. |
Она приветствовала проявленный Тонгой интерес к региональным механизмам в плане оказания ей и другим тихоокеанским островным странам помощи в ратификации договоров по правам человека и обеспечении их соблюдения. |
Switzerland recognized the importance of allowing individuals to have access to communication and complaint mechanisms when their fundamental rights were violated. |
Швейцария признает важность предоставления лицам возможности обращаться к международным механизмам рассмотрения сообщений и жалоб в случае нарушения основополагающих прав. |
Its role is to organize national consultations on transitional justice mechanisms. |
Его роль заключается в проведении национальных консультаций по механизмам правосудия переходного периода. |
OHCHR participated by providing briefings on international human rights mechanisms. |
УВКПЧ приняло также участие в организации брифингов по международным правозащитным механизмам. |
Furthermore, the approach of adopting documents outside the United Nations harms the non-proliferation system and harms disarmament mechanisms. |
Кроме того, практика принятия документов за рамками Организации Объединенных Наций наносит ущерб системе нераспространения и механизмам разоружения. |
Let me, finally, touch briefly on the ongoing discussions on residual mechanisms. |
И наконец, позвольте мне кратко остановиться на дискуссиях, которые в настоящее время ведутся по остаточным механизмам. |
Where appropriate, the WGEID may join other mechanisms in the actions they take within the scope of their respective mandates. |
При необходимости РГННИ может присоединяться к другим механизмам в действиях, предпринимаемых теми в рамках их соответствующих мандатов. |
OHCHR has also continued to support the strengthening of accountability structures, with emphasis on mechanisms of investigations at the national and international levels. |
УВКПЧ также продолжало оказывать поддержку укреплению структур подотчетности с уделением особого внимания механизмам расследований на национальном и международном уровнях. |
Lack of or insufficient national legislation could sometimes be compensated by referring cases to regional mechanisms that had the capacity to adjudicate rapidly. |
Иногда отсутствие национального законодательства или его недостаточная разработанность может компенсироваться передачей дел региональным механизмам, обладающим потенциалом для оперативного вынесения судебных решений. |
Similarly, they appear to have had little access to regional and international mechanisms. |
Кроме того, как представляется, у них мало возможностей обращаться к региональным и международным механизмам. |
In addition, States may insure themselves against this risk, by resorting to reinsurance mechanisms. |
Кроме того, государства могут застраховать себя от этого риска, прибегнув к механизмам перестрахования. |
This survey identified attitudes of women and men towards mechanisms influencing selection of and preparation for occupation. |
В обзоре описывалось отношение женщин и мужчин к механизмам, влияющим на выбор профессии и подготовку к ней. |
The delegation mentioned that access to dispute-settlement mechanisms is a right guaranteed to all workers. |
Делегация упомянула о том, что доступ к механизмам урегулирования споров является правом, которое гарантируется всем трудящимся. |
Slovenia also encouraged Russia to extend open invitation to all United Nations human rights mechanisms. |
Словения предложила также России направить открытое приглашение всем правозащитным механизмам Организации Объединенных Наций. |
Russian Federation welcomed Saudi Arabia's cooperation with international human rights protection structures and the financial support provided to human rights protection mechanisms. |
Российская Федерация приветствовала сотрудничество Саудовской Аравии с международными правозащитными структурами и финансовую поддержку, предоставляемую ею правозащитным механизмам. |
Participants also encouraged NHRIs and NGOs to broaden their scope of support to the mechanisms. |
Участники также призвали национальные правозащитные учреждения и НПО расширять масштабы поддержки, оказываемой ими соответствующим механизмам. |
It also illustrated cases presented to both international and regional mechanisms and showed how the different systems complement and reinforce each other. |
В нем также были приведены в качестве примеров дела, представленные как международным, так и региональным механизмам, и было продемонстрировано, каким образом различные системы взаимодополняют и взаимоусиливают друг друга. |
It should be safe for those who wish to report human rights concerns and violations to access existing accountability and grievance mechanisms; these people should not suffer any acts of violence or retaliation for having engaged with these mechanisms. |
Тем, кто желает сообщить о проблемах и нарушениях прав человека, должен быть обеспечен доступ ко всем существующим механизмам подотчетности и рассмотрения жалоб; эти люди не должны страдать от актов насилия или возмездия за обращение к этим механизмам. |
The experts recommended that UNCTAD review and report on case studies on effective mechanisms to promote dialogue, with particular reference to mechanisms for achieving balance, transparency, integrity of representation, effective impact on policy formulation and implementation. |
Эксперты рекомендовали ЮНКТАД рассмотреть тематические исследования по эффективным механизмам содействия развитию диалога, уделяя особое внимание механизмам обеспечения сбалансированности, транспарентности, подлинной репрезентативности, реального влияния на процессы разработки и осуществления политики, и представить доклад по этому вопросу. |
It also recommended that particular attention be paid to mechanisms for preventing the growth of organized crime, including mechanisms for promoting the appropriate responses to organized crime by local government authorities. |
Оно рекомендовало также уделить особое внимание механизмам предупреждения роста организованной преступности, в том числе механизмам содействия принятию местными органами власти надлежащих ответных мер в связи с организованной преступностью. |
Furthermore, the report also shows low levels of rights awareness and knowledge about, or trust in, mechanisms for making complaints. |
Помимо этого, в докладе также говорится о низком уровне информированности респондентов о своих правах и имеющихся у них знаний о механизмах подачи жалоб и о недостаточном доверии с их стороны к этим механизмам. |
The Inspectors found that there is a proliferation of related mechanisms that deal with oceans and coastal affairs in addition to new proposed mechanisms such as the Global Partnership on Oceans (GPO). |
Инспекторы пришли к выводу о том, что в дополнение к новым предлагаемым механизмам, таким как Глобальное партнерство в интересах океанов (ГПО), появляется множество смежных механизмов, занимающихся проблематикой океанов и прибрежных районов. |
It is particularly important to ensure that such mechanisms are available to those most at risk of violations, as in many cases they are also among the most marginalized of those affected and hence have few means of accessing such mechanisms. |
Особенно важно обеспечить доступность таких механизмов для тех, кто в большей мере подвержен рискам нарушения прав, поскольку во многих случаях такие люди относятся к самым маргинальным группам, затрагиваемым проектами, и поэтому у них меньше возможностей получить доступ к таким механизмам. |
Mr. Loken (United States of America) said that it was unclear whether the word "coordination" in paragraph 6 referred to procurement reform agencies or to coordination with other mechanisms, or if the aim was to highlight the importance of those mechanisms. |
Г-н Локен (Соединенные Штаты Америки) отмечает неясность того, относится ли слово "координация" в пункте 6 к учреждениям, проводящим реформы в области закупок, или к другим механизмам, или цель заключается в отражении важного значения этих механизмов. |