Hungary suggested that equal attention be given to the work of international, as well as national and community, human rights mechanisms. |
Она предложила уделять равное внимание как международным, так и национальным и общинным механизмам защиты прав человека. |
Some delegations stated both of these most recent mechanisms should be given time to operate and prove their impact in practice. |
Некоторые делегации отметили, что этим механизмам следует дать время, чтобы они могли подтвердить свою эффективность на практике. |
Denmark has issued standing invitations to the special mechanisms appointed by the UN Human Rights Council. |
Дания направила постоянные приглашения специальным механизмам, назначенным Советом по правам человека ООН. |
Imprisoned convicts have access to different legal protection mechanisms for lodging complaints about alleged violation of their rights in a place of deprivation of liberty. |
Отбывающие наказание лица имеют доступ к различным механизмам правовой защиты для подачи жалоб в отношении нарушения их прав в местах лишения свободы. |
The Sudan routinely submits periodic reports to the mechanisms for these instruments. |
Судан в плановом порядке представляет периодические доклады контрольным механизмам этих договоров. |
The Sudan attaches great importance to mechanisms for the promotion and protection of human rights at the international, regional and national levels. |
Судан придает важное значение механизмам по поощрению и защите прав человека на международном, региональном и национальном уровнях. |
Yet, when those States realized that it was not possible to agree on "triggering mechanisms", they stopped negotiations. |
Однако, когда эти государства поняли, что достичь согласия по "механизмам инициирования" невозможно, они прекратили вести переговоры. |
Those references did not mean that the General Assembly had granted those mechanisms any special standing or status. |
Эти ссылки отнюдь не означают, что Генеральная Ассамблея предоставляет этим механизмам какое-либо особое положение или статус. |
The above-mentioned mechanisms should benefit from all relevant information, and the cooperation of their constitutive members should be ensured in this regard. |
Вышеупомянутым механизмам должна предоставляться вся соответствующая информация, и в этом отношении необходимо обеспечить взаимодействие между назначенными в их состав членами. |
The Special Rapporteur will pay attention to legal and institutional mechanisms that ensure the provision of adequate resources for education. |
Специальный докладчик будет уделять внимание правовым и институциональным механизмам, которые отвечают за выделение достаточных ресурсов на цели образования. |
Operational-level grievance mechanisms are accessible directly to individuals and communities who may be adversely impacted by a business enterprise. |
Отдельные лица и общины, которые могут пострадать от неблагоприятного воздействия со стороны предприятия, имеют непосредственный доступ к механизмам рассмотрения жалоб на оперативном уровне. |
The eighth criterion is specific to operational-level mechanisms that business enterprises help administer. |
Восьмой критерий присущ механизмам на оперативном уровне, функционированию которых способствует предприятие. |
It was important that children had access to protection mechanisms. |
Крайне важно обеспечивать доступ детей к механизмам защиты. |
Hungary commended Denmark for its consistent submission of periodic reports to United Nations treaty bodies and the standing invitations to special mechanisms. |
Венгрия высоко оценила последовательное представление Данией своих периодических докладов договорным органам Организации Объединенных Наций и направление постоянных приглашений специальным механизмам. |
Various communities have indicated informally that they favour non-judicial mechanisms, as they lack faith in the court system. |
В неформальных беседах различные общины сообщили, что они предпочитают прибегать к внесудебным механизмам, поскольку судебная система не вызывает у них доверия. |
Yet, like all juridical instruments, mechanisms and institutions, the mandates system was a product of its time. |
В то же время, подобно всем правовым инструментам, механизмам и учреждениям, мандатная система являлась продуктом той эпохи. |
Increased cooperation of transitional justice mechanisms with national and international institutions combating organized crime is necessary and crucial. |
Механизмам правосудия переходного периода следует расширять чрезвычайно важное сотрудничество с национальными и международными институтами, ведущими борьбу с организованной преступностью. |
Often, the time, effort and cost needed to access courts or other justice mechanisms is prohibitive. |
Зачастую время, усилия и затраты, необходимые для получения доступа к судам или другим механизмам отправления правосудия, слишком велики. |
Ensure that future evaluations look collectively at the Fund and other United Nations pooled fund mechanisms. |
Обеспечивать, чтобы в будущих оценках прослеживался коллективный подход к Фонду и другим механизмам совместного финансирования Организации Объединенных Наций. |
Fiscal constraints aggravated by the global economic crisis have renewed the interest in innovative finance and some specific mechanisms (e.g., financial transactions tax). |
Из-за бюджетных ограничений, обострившихся в результате глобального экономического кризиса, стал вновь проявляться интерес к инновационному финансированию и некоторым особым механизмам (например, к введению налога на финансовые операции). |
Easy access to child-sensitive complaints and reporting mechanisms |
Свободный доступ к адаптированным под особенности детей механизмам подачи жалоб и заявлений |
Unfortunately, this good practice is falling out of fashion, with general international mechanisms being favoured. |
К сожалению, такая добрая практика выходит из моды, и предпочтение отдается общим международным механизмам. |
Croatia appreciates the efforts to implement the ICTY completion strategy and its transformation towards residual mechanisms. |
Хорватия положительно оценивает усилия по осуществлению стратегии МТБЮ на завершающем этапе его работы и передачу его функций остаточным механизмам. |
The economic crisis had directed attention to global governance mechanisms, with the G-20 moving into the spotlight of economic policy coordination. |
Экономический кризис привлек внимание к механизмам глобального управления, и Группа двадцати оказалась в самом центре усилий по координации экономической политики. |
Thus, through these mechanisms, UNMIS contributed to a de-escalation of military conflicts. |
Таким образом, благодаря этим механизмам МООНВС способствовала снижению интенсивности вооруженных конфликтов. |