Discipline is exercised by market mechanisms, including takeovers and the depression of share values due to sales. |
Дисциплина обеспечивается благодаря таким рыночным механизмам, как поглощения и снижение стоимости акций в результате их продажи. |
Special attention has been paid to making the monitoring mechanisms more efficient in the last few years. |
В последние годы уделялось особое внимание приданию большей эффективности этим механизмам контроля. |
Inter-State and regional standards and agreements on environmental impact assessment and compensation mechanisms need to be worked out. |
Необходима разработка межгосударственных и региональных норм и соглашений по ОВОС и компенсационным механизмам. |
In parallel, we must highlight the need to facilitate States' access to international justice mechanisms. |
Наряду с этим мы должны осветить необходимость облегчения доступа государств к международным механизмам в области правосудия. |
The European Union attached great importance to enhancing African peacekeeping capacity and was providing significant financial support to African peace and security mechanisms at the regional and subregional levels. |
Европейский союз придает большое значение укреплению африканского миротворческого потенциала и оказывает значительную финансовую поддержку африканским механизмам поддержания мира и безопасности на региональном и субрегиональном уровнях. |
Mexico will continue to support all those mechanisms and institutions so as to promote the peaceful settlement of disputes among States. |
Мексика будет продолжать оказывать поддержку всем этим механизмам и институтам в целях содействия мирному урегулированию споров между государствами. |
Moreover, the participation of non-governmental organizations is central also in providing support to protection mechanisms and programmatic responses. |
Кроме того, участие неправительственных организаций также играет главную роль в оказании поддержки механизмам защиты и выполнению мер реагирования в рамках программ. |
The Council should be carefully looking at implementation mechanisms. |
Совету следует внимательно присмотреться к механизмам реализации. |
Proposals for compliance mechanisms must be such as to ensure that they were effective, transparent, credible and economically viable. |
Предложения по механизмам соблюдения должны быть способны обеспечить, чтобы они были эффективными, транспарентными, убедительными и экономически жизнеспособными. |
In establishing it, the international community demonstrated a clear commitment to binding, legal mechanisms to end proliferation and ensure disarmament. |
Ее учреждением международное сообщество продемонстрировало четкую приверженность связывающим юридическим механизмам с целью покончить с распространением и обеспечить разоружение. |
We see PSI as complementing rather than conflicting with existing mechanisms in the field of non-proliferation. |
Мы рассматриваем ИБОР как дополнение, а не противопоставление существующим механизмам в области нераспространения. |
In its implementation, the Uzbek system is similar to innovation mechanisms in the United States of America, Italy and France. |
По своему механизму выполнения наша система аналогична механизмам инноваций в США, Италии, Франции. |
However, institutional resource regimes are more complex and cannot be reduced to market mechanisms. |
Однако институциональные режимы ресурсов имеют более сложный характер и не сводятся только к рыночным механизмам. |
He stated that the Philippines accorded particular importance to mechanisms dealing with voluntary contributions in facilitating training, technical assistance and prevention activities. |
Он заявил, что Филиппины придают особую важность механизмам распоряжения добровольными взносами на цели содействия подготовке кадров, технической помощи и мероприятиям в области предупреждения. |
The preparation of publications could be linked with the information-sharing mechanisms established under the electronic tools option. |
Подготовка публикаций может быть привязана к механизмам обмена информацией, создаваемым в рамках варианта электронных средств. |
Therefore, more attention must turn to public finance mechanisms; e.g., water bonds, sub-sovereign guarantees to public utilities, etc. |
Поэтому больше внимания следует уделять государственным механизмам финансирования; например, облигациям на развитие систем водоснабжения, субсуверенным гарантиям, предоставляемым коммунальным службам, и т.п. |
In 2001, ITC produced and published a training handbook on arbitration and alternative dispute resolution mechanisms. |
В 2001 году МТЦ подготовил и опубликовал учебное пособие по механизмам арбитража и альтернативного разрешения споров. |
Emphasis shall be given to UNCCD-specific mechanisms, if any. |
Особое внимание должно уделяться механизмам, непосредственно ориентированным на КБОООН, если таковые имеются. |
In close partnership with other United Nations entities, ESCAP continued to support regional cooperative mechanisms and capacity-building for the use of space technology. |
В тесном партнерстве с другими подразделениями Организации Объединенных Наций ЭСКАТО продолжала оказывать поддержку региональным механизмам сотрудничества, а также усилиям по укреплению потенциала в области использования космических технологий. |
The Conference discussed various proposals on multilateral mechanisms for nuclear fuel supplies in the context of "nuclear renaissance" and its proliferation. |
Участники Конференции обсудили различные предложения по многосторонним механизмам поставок ядерного топлива в контексте «ядерного возрождения» и его распространения. |
The focus of monitoring mechanisms on measurable development goals implies the need for more and better statistics to inform policy and monitor progress. |
Уделение особого внимания механизмам контроля за реализацией поддающихся измерению целей в области развития подразумевает необходимость в более полных и более качественных статистических данных для разработки политики и наблюдения за прогрессом. |
2 workshops with members of Parliament on oversight mechanisms |
Организация 2 практикумов, посвященных надзорным механизмам, с участием членов парламента |
The second phase of the joint programme is being planned, with equal importance attached to prevention mechanisms. |
В настоящее время планируется второй этап осуществления совместной программы, в рамках которого не меньшее внимание будет уделяться механизмам предупреждения. |
Thus, all individuals in Venezuela have free access to effective prevention, treatment, care and support mechanisms related to HIV/AIDS. |
Так, в Венесуэле все граждане имеют свободный доступ к механизмам эффективной профилактики, лечения, ухода и поддержки, связанным с ВИЧ/СПИДом. |
Migrants under temporary or irregular migration status are often excluded from the main housing distribution mechanisms. |
Мигранты, имеющие временный или ненадлежащий миграционный статус, часто не допускаются к главным механизмам распределения жилья. |