Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмам

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмам"

Примеры: Mechanisms - Механизмам
FIDH and LDDH urged the Djiboutian authorities to submit the country's periodic reports to the United Nations human rights protection mechanisms. МФЛПЧ и ЛПЧД рекомендовали властям Джибути представлять периодические доклады правозащитным механизмам Организации Объединенных НацийЗ.
Proposals for mechanisms to achieve this should be brought to the negotiating table. Предложения по механизмам достижения этой цели следует обсудить за столом переговоров.
Regional workshops on regional cooperative mechanisms for space applications (40 participants) Региональные практикумы по региональным механизмам сотрудничества в интересах применения космической техники (40 участников)
This will include particular attention to the managerial mechanisms required to address medical needs related to the expanding worldwide field presence of United Nations staff. В связи с этим будет уделяться особое внимания управленческим механизмам, необходимым для удовлетворения медицинских потребностей в связи с расширением присутствия персонала Организации Объединенных Наций на местах по всему миру.
Kenya has consistently supported the International Court of Justice and its international adjudication mechanisms. Кения всегда оказывала последовательную поддержку Международному Суду и его механизмам разрешения споров.
All internally displaced persons should have access to mechanisms for property restitution or compensation, whether or not they opt for return or another durable solution. Все внутренне перемещенные лица должны иметь доступ к механизмам реституции имущества или выплаты компенсации независимо от того, высказываются ли они в пользу возвращения или иного долгосрочного решения.
Capacity-building workshops and seminars on afforestation and reforestation and clean development mechanisms Рабочие совещания и семинары по вопросам облесения и восстановления лесов и механизмам чистого развития
The volunteers support inclusive dialogue mechanisms such as town-hall meetings where citizens can participate in discussions on public budgets, public services and indicators for monitoring service delivery. Добровольцы оказывают поддержку механизмам по организации основанных на широком участии диалогов, таких, как общие собрания, в ходе которых граждане могут принять участие в обсуждении вопросов, связанных с государственным бюджетом, государственными услугами и разработкой показателей для осуществления контроля за сферой предоставления услуг.
The conference also recommended that the Framework mechanisms be sustained and strengthened. Участники конференции также рекомендовали оказывать поддержку механизмам ВРС и укреплять их.
Regarding Goal 2, attention should be paid to existing mechanisms rather than to the creation of new ones. Что касается цели 2, то следует уделить внимание существующим механизмам, а не создавать новые.
International human rights mechanisms have an important protection role to play at the monitoring and supervisory levels. Международным правозащитным механизмам принадлежит важная роль в области защиты на уровне осуществления наблюдения и надзора.
UNEP provides support to several other high-level regional forums and implementation mechanisms. ЮНЕП предоставляет поддержку нескольким другим региональным форумам и механизмам осуществления на высоком уровне.
Dispute settlement and adjudication mechanisms are central to these agreements. Центральное место в этих соглашениях отводится механизмам урегулирования и разрешения споров.
The three flexible mechanisms introduced in the Kyoto Protocol are International Emissions Trading, Joint Implementation, and the Clean Development Mechanism. К трем гибким механизмам, предусмотренным Киотским протоколом, относятся международная торговля квотами на выбросы, совместное осуществление и механизм чистого развития.
However, the Panel has learned from reliable sources that both mechanisms have been prevented from making any tangible progress. Вместе с тем, как выяснила Группа из надежных источников, этим двум механизмам не удалось достичь сколь-либо существенного прогресса.
International donors should support such indigenous financing mechanisms. Международные доноры должны оказывать поддержку таким внутренним механизмам финансирования.
Mexico maintains a standing and open invitation to all international human rights mechanisms, both regional and universal, to visit the country. Мексика подтверждает свое постоянно действующее приглашение всем международным правозащитным механизмам, как региональным, так и глобальным, посетить страну.
In particular, nuclear power should be given equal access to international financing mechanisms supporting sustainable socio-economic development. В частности, для ядерной энергетики следует обеспечить равный доступ к международным механизмам финансирования, способствующим поддержанию устойчивого социально-экономического развития.
Various proposals on multilateral mechanisms for nuclear fuel supplies were also discussed. Были рассмотрены также различные предложения по многосторонним механизмам, регулирующим вопросы поставок ядерного топлива.
Throughout the reporting period, the UNMIS military maintained its regular support to the ceasefire mechanisms. В течение отчетного периода военный компонент МООНВС продолжал оказывать регулярную поддержку механизмам прекращения огня.
While it had made significant progress, the Conference had not reached agreement on the procedures and mechanisms. Хотя Конференции и удалось значительно продвинуться в этом направлении, она не смогла достичь договоренности по процедурам и механизмам.
It will further facilitate the treatment of emerging issues, new mechanisms and legislative tools to support sustainable land management. Он будет далее способствовать уделению внимания возникающим проблемам, новым механизмам и законодательным инструментам в целях поддержки практики устойчивого землепользования.
Civil society groups appear divided over the methodology for the national consultations on transitional justice mechanisms and have expressed concerns with their representatives in the Committee. Насколько можно судить, группы гражданского общества расходятся во мнении в отношении методологии проведения национальных консультаций по переходным механизмам правосудия и они заявили о своей обеспокоенности через своих представителей в этом комитете.
In order to ensure the viability of the numerous infrastructure projects, particular attention must be paid to risk-related mechanisms of the corresponding credit operations. Для обеспечения жизнеспособности многочисленных проектов развития инфраструктуры особое внимание надлежит уделять связанным с риском механизмам соответствующих кредитных операций.
It also attached great importance to the protection of civilians and to mechanisms to combat impunity, in particular the International Criminal Court. Союз также придает огромное значение защите гражданского населения и механизмам борьбы с безнаказанностью, в частности Международному уголовному суду.