Fifthly and lastly, my country reiterates its attachment to the United Nations disarmament mechanisms. |
В-пятых, наконец, наша страна вновь заявляет о своей верности действующим в Организации Объединенных Наций механизмам разоружения. |
Through such mechanisms, demand for RETs could be maintained once initial support (such as subsidies) was no longer available. |
Благодаря таким механизмам спрос на ТВЭ можно поддержать после свертывания мер первоначальной поддержки (таких как субсидии). |
Public education and access to information are instrumental to generate trust in risk management mechanisms, critical at times of crisis. |
Просвещение общественности и обеспечение доступа к информации играют важнейшую роль в укреплении доверия к механизмам преодоления рисков, что крайне необходимо в периоды кризисов. |
It addresses issues from mitigation to adaptation and includes recommendations on technology transfers and financing mechanisms. |
В нем рассматриваются самые разные вопросы: от смягчения последствий до адаптации к ним, - и содержатся рекомендации по передаче технологий и механизмам финансирования. |
Promoting fair and equitable access to market-based mechanisms; |
ё) поощрение справедливого и равного доступа к рыночным механизмам; |
Another significant function of SDM continued to be the provision of support to the intergovernmental negotiations in relation to market-based mechanisms. |
Программа МУР продолжала выполнять еще одну значительную функцию - предоставление поддержки межправительственным переговорам по рыночным механизмам. |
The international community should set high standards for international mechanisms to ensure mutual accountability between providers and recipients of development cooperation on commitments made. |
Международное сообщество должно предъявлять к международным механизмам высокие требования в плане обеспечения взаимной подотчетности доноров и получателей помощи по линии сотрудничества в области развития за выполнение принятых обязательств. |
UNAMID is also providing expertise on ceasefire and other implementation mechanisms to the Joint Mediation in Doha. |
ЮНАМИД также предоставляет Совместному посреднику в Дохе консультации экспертов по вопросам прекращения огня и другим имплементационным механизмам. |
The region is accumulating a wealth of experience in relation to various natural resource management strategies and financing mechanisms. |
В регионе происходит процесс накопления опыта по различным стратегиям рационального использования природных ресурсов и финансовым механизмам. |
The report would assess the regional needs, priorities and sustainable long-term mechanisms to keep the Pan-European environment under continuous review. |
В этом докладе будет дана оценка региональным потребностям, приоритетам и устойчивым долгосрочным механизмам непрерывного наблюдения за всеевропейской окружающей средой. |
But the Resolution doesn't provide prescriptive or detailed advice on the principles and mechanisms for stakeholder engagement and management. |
Однако данная резолюция не содержит обязательных или подробных рекомендаций по принципам и механизмам вовлечения заинтересованных сторон и управления отношениями с ними. |
The mining industry, particularly through the International Council on Mining and Metals, has laid emphasis on voluntary standards and mechanisms. |
Горнодобывающая промышленность, в частности в лице Международного совета по горнодобывающей промышленности и металлам, отдает предпочтение добровольным стандартам и механизмам. |
Croatia is a party to 88 instruments of the Council of Europe (CoE) to whose monitoring mechanisms regularly submits reports. |
Хорватия является участником 88 документов Совета Европы (СЕ), механизмам контроля которых она регулярно представляет свои доклады. |
A training workshop on United Nations mechanisms for the protection of human rights took place in October 2009. |
В октябре 2009 года состоялось рабочее совещание по вопросам базовой профессиональной подготовки по правозащитным механизмам ООН. |
Children with special vulnerabilities have particular difficulties in gaining access to counselling, reporting and complaint mechanisms. |
Наиболее уязвимым детям еще труднее получить доступ к механизмам консультирования, представления заявлений и рассмотрения жалоб. |
Self-regulatory mechanisms promoting media ethics and accountability include professional codes of conduct, press councils and internal ombudspersons. |
К механизмам саморегулирования, призванным способствовать соблюдению норм журналисткой этики и ответственному поведению журналистов, относятся профессиональные кодексы поведения, советы по делам печати и институт отраслевых омбудсменов. |
Similar powers are to be granted to national preventive mechanisms, in accordance with the Optional Protocol. |
Согласно Факультативному протоколу, национальным превентивным механизмам предоставляются полномочия, аналогичные полномочиям Подкомитета. |
Support would also be provided for related mechanisms, including legal aid programmes. |
Будет также оказана поддержка связанным с этой работой механизмам, включая программы правовой помощи. |
Continuous support would also be provided for international human rights bodies and mechanisms, including the Human Rights Council. |
Постоянная поддержка будет оказываться международным правозащитным органам и механизмам, включая Совет по правам человека. |
Information should also be provided on the State party's position on extending an open standing invitation to special procedure mechanisms. |
Следует также представить информацию о позиции государства-участника относительно направления открытого постоянного приглашения механизмам специальных процедур. |
These children have limited access to appropriate educational, medical and social services and to the existing mechanisms of legal protection. |
Эти дети имеют ограниченный доступ к надлежащим образовательным, медицинским и социальным услугам и к действующим механизмам правовой защиты. |
UNDP supports inclusive development to enable policy frameworks and financial mechanisms that promote energy efficiency and make renewable energy more affordable. |
ПРООН поддерживает такие методы всеохватывающего развития, которые позволяют директивным органам и финансовым механизмам поощрять энергоэффективность и повышать доступность возобновляемых источников энергии. |
Fruitful discussions were also hold on safeguarding mechanisms, including in particular self-destruction mechanism, self-propelled munitions and air defence. |
Были также проведены плодотворные дискуссии по предохранительным механизмам, включая, в особенности, механизм самоуничтожения, самодвижущиеся боеприпасы и средства противовоздушной обороны. |
It also presents the activities conducted by OHCHR to promote United Nations consultative mechanisms at the regional and national levels. |
В нем также содержится описание деятельности УВКПЧ по содействию консультативным механизмам Организации Объединенных Наций на региональном и национальном уровнях. |
Equally, poor communities are generally less able to participate effectively in political decision-making or to access mechanisms of justice when their rights are violated. |
Точно также у бедных общин, как правило, меньше возможностей для эффективного участия в принятии политических решений и для обращения к механизмам правосудия в случае нарушения их прав. |