Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмам

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмам"

Примеры: Mechanisms - Механизмам
Fifthly and lastly, my country reiterates its attachment to the United Nations disarmament mechanisms. В-пятых, наконец, наша страна вновь заявляет о своей верности действующим в Организации Объединенных Наций механизмам разоружения.
Through such mechanisms, demand for RETs could be maintained once initial support (such as subsidies) was no longer available. Благодаря таким механизмам спрос на ТВЭ можно поддержать после свертывания мер первоначальной поддержки (таких как субсидии).
Public education and access to information are instrumental to generate trust in risk management mechanisms, critical at times of crisis. Просвещение общественности и обеспечение доступа к информации играют важнейшую роль в укреплении доверия к механизмам преодоления рисков, что крайне необходимо в периоды кризисов.
It addresses issues from mitigation to adaptation and includes recommendations on technology transfers and financing mechanisms. В нем рассматриваются самые разные вопросы: от смягчения последствий до адаптации к ним, - и содержатся рекомендации по передаче технологий и механизмам финансирования.
Promoting fair and equitable access to market-based mechanisms; ё) поощрение справедливого и равного доступа к рыночным механизмам;
Another significant function of SDM continued to be the provision of support to the intergovernmental negotiations in relation to market-based mechanisms. Программа МУР продолжала выполнять еще одну значительную функцию - предоставление поддержки межправительственным переговорам по рыночным механизмам.
The international community should set high standards for international mechanisms to ensure mutual accountability between providers and recipients of development cooperation on commitments made. Международное сообщество должно предъявлять к международным механизмам высокие требования в плане обеспечения взаимной подотчетности доноров и получателей помощи по линии сотрудничества в области развития за выполнение принятых обязательств.
UNAMID is also providing expertise on ceasefire and other implementation mechanisms to the Joint Mediation in Doha. ЮНАМИД также предоставляет Совместному посреднику в Дохе консультации экспертов по вопросам прекращения огня и другим имплементационным механизмам.
The region is accumulating a wealth of experience in relation to various natural resource management strategies and financing mechanisms. В регионе происходит процесс накопления опыта по различным стратегиям рационального использования природных ресурсов и финансовым механизмам.
The report would assess the regional needs, priorities and sustainable long-term mechanisms to keep the Pan-European environment under continuous review. В этом докладе будет дана оценка региональным потребностям, приоритетам и устойчивым долгосрочным механизмам непрерывного наблюдения за всеевропейской окружающей средой.
But the Resolution doesn't provide prescriptive or detailed advice on the principles and mechanisms for stakeholder engagement and management. Однако данная резолюция не содержит обязательных или подробных рекомендаций по принципам и механизмам вовлечения заинтересованных сторон и управления отношениями с ними.
The mining industry, particularly through the International Council on Mining and Metals, has laid emphasis on voluntary standards and mechanisms. Горнодобывающая промышленность, в частности в лице Международного совета по горнодобывающей промышленности и металлам, отдает предпочтение добровольным стандартам и механизмам.
Croatia is a party to 88 instruments of the Council of Europe (CoE) to whose monitoring mechanisms regularly submits reports. Хорватия является участником 88 документов Совета Европы (СЕ), механизмам контроля которых она регулярно представляет свои доклады.
A training workshop on United Nations mechanisms for the protection of human rights took place in October 2009. В октябре 2009 года состоялось рабочее совещание по вопросам базовой профессиональной подготовки по правозащитным механизмам ООН.
Children with special vulnerabilities have particular difficulties in gaining access to counselling, reporting and complaint mechanisms. Наиболее уязвимым детям еще труднее получить доступ к механизмам консультирования, представления заявлений и рассмотрения жалоб.
Self-regulatory mechanisms promoting media ethics and accountability include professional codes of conduct, press councils and internal ombudspersons. К механизмам саморегулирования, призванным способствовать соблюдению норм журналисткой этики и ответственному поведению журналистов, относятся профессиональные кодексы поведения, советы по делам печати и институт отраслевых омбудсменов.
Similar powers are to be granted to national preventive mechanisms, in accordance with the Optional Protocol. Согласно Факультативному протоколу, национальным превентивным механизмам предоставляются полномочия, аналогичные полномочиям Подкомитета.
Support would also be provided for related mechanisms, including legal aid programmes. Будет также оказана поддержка связанным с этой работой механизмам, включая программы правовой помощи.
Continuous support would also be provided for international human rights bodies and mechanisms, including the Human Rights Council. Постоянная поддержка будет оказываться международным правозащитным органам и механизмам, включая Совет по правам человека.
Information should also be provided on the State party's position on extending an open standing invitation to special procedure mechanisms. Следует также представить информацию о позиции государства-участника относительно направления открытого постоянного приглашения механизмам специальных процедур.
These children have limited access to appropriate educational, medical and social services and to the existing mechanisms of legal protection. Эти дети имеют ограниченный доступ к надлежащим образовательным, медицинским и социальным услугам и к действующим механизмам правовой защиты.
UNDP supports inclusive development to enable policy frameworks and financial mechanisms that promote energy efficiency and make renewable energy more affordable. ПРООН поддерживает такие методы всеохватывающего развития, которые позволяют директивным органам и финансовым механизмам поощрять энергоэффективность и повышать доступность возобновляемых источников энергии.
Fruitful discussions were also hold on safeguarding mechanisms, including in particular self-destruction mechanism, self-propelled munitions and air defence. Были также проведены плодотворные дискуссии по предохранительным механизмам, включая, в особенности, механизм самоуничтожения, самодвижущиеся боеприпасы и средства противовоздушной обороны.
It also presents the activities conducted by OHCHR to promote United Nations consultative mechanisms at the regional and national levels. В нем также содержится описание деятельности УВКПЧ по содействию консультативным механизмам Организации Объединенных Наций на региональном и национальном уровнях.
Equally, poor communities are generally less able to participate effectively in political decision-making or to access mechanisms of justice when their rights are violated. Точно также у бедных общин, как правило, меньше возможностей для эффективного участия в принятии политических решений и для обращения к механизмам правосудия в случае нарушения их прав.