Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмам

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмам"

Примеры: Mechanisms - Механизмам
We are greatly interested in the idea of submitting a single report to all of the monitoring mechanisms established under the various human rights treaties. Мы с большим интересом относимся к идее представления единого доклада всем контрольным механизмам, созданным на основе различных договоров в области прав человека.
It is therefore our belief that new arrangements and tools need to be developed in order to complement those mechanisms and to address the real challenges. Поэтому мы полагаем, что в дополнение к этим механизмам необходимо разработать новые договоренности и инструменты для противостояния реальным вызовам.
Hence our profound disappointment at the outcome of that meeting, in particular due to the lack of agreement on follow-up mechanisms for the Programme of Action. Поэтому мы были глубоко разочарованы итогами этого совещания, вызванными, в частности, отсутствием договоренности по механизмам последующего осуществления Программы действий.
If that recommendation is implemented, the forum would be a useful complement to the exchange and cooperation mechanisms at the bilateral and interregional levels that already exist. Если эта рекомендация будет реализована, то такой форум станет полезным дополнением к уже существующим механизмам обмена и сотрудничества на двустороннем и межрегиональном уровнях.
Efficiency was, however, in the interests of rights-holders, since their needs must be addressed quickly, and they should have easy access to international mechanisms. Повышение эффективности обусловлено в первую очередь интересами правообладателей, поскольку их потребности должны удовлетворяться в кратчайшие сроки и они должны иметь беспрепятственный доступ к международным механизмам.
His delegation commended the Special Committee for elaborating a number of instruments to facilitate the resort by Member States to the dispute settlement mechanisms provided for in the Charter. Делегация его страны выражает признательность Специальному комитету за разработку ряда документов, призванных содействовать обращению государств-членов к механизмам разрешения споров, предусмотренным в Уставе.
The lack of access to mechanisms or channels for bringing the priorities and recommendations of women's informal groups and networks into more formal processes remains a particular constraint. Среди сдерживающих факторов по-прежнему особое место занимает отсутствие доступа к механизмам или каналам, позволяющим обеспечить учет приоритетов и рекомендаций неформальных женских групп и объединений в контексте более формальных процессов.
The invention relates to mechanical engineering, in particular to piston machines and mechanisms for converting the movement of the pistons thereof into shaft rotation. Изобретение относится к области машиностроения, а именно, к поршневым машинам и механизмам преобразования движения их поршней во вращение вала.
To support materially mechanisms for and processes of conflict prevention, management and resolution in Africa, as well as peacekeeping initiatives; оказания эффективной поддержки механизмам и процедурам предотвращения, регулирования и разрешения конфликтов в Африке, а также миротворческим инициативам;
Access to all future mechanisms should be open to all indigenous peoples' organizations, and fostering their full and effective participation through written and oral interventions. Доступ ко всем будущим механизмам должен быть открыт для всех организаций коренных народов и способствовать их полномасштабному и эффективному участию в работе этих механизмов в виде представления материалов в письменной и устной форме.
This consensus is a factor to be considered by human rights mechanisms in weighing the affirmative responsibilities of States to prevent core human rights violations in cases involving private sector gun violence. Этот консенсус является тем фактором, который следует учитывать правозащитным механизмам при рассмотрении позитивных обязанностей государств предотвращать нарушения основных прав человека в ситуациях, связанных с вооруженным насилием в отношениях между частными субъектами.
Important pieces of international law were negotiated, together with the essential mechanisms to monitor that the laws, treaties and norms are being upheld. Проводились переговоры по важным элементам международного права вкупе с существенными механизмам для надзора за тем, чтобы подкреплялись законы, договоры и нормы.
In the view of his delegation, the reason the Special Rapporteur had not been invited was that States no longer trusted the United Nations human rights mechanisms. По мнению его делегации, причина того, что Специальный докладчик не получил приглашения посетить страну, заключается в том, что государства уже не верят механизмам Организации Объединенных Наций по правам человека.
UNHCR is fully committed to continuing its support to and engagement with these mechanisms both at the field level and at Headquarters. УВКБ твердо намерено и впредь оказывать поддержку этим механизмам и участвовать в их работе как на местах, так и в штаб-квартире.
In other, more complex situations, it would be necessary to resort to more sophisticated consultation mechanisms, which could be developed and fine-tuned with experience. В других - более трудных ситуациях - будет необходимо прибегать к более сложным консультационным механизмам, которые можно было бы создать и доработать на основе опыта.
Monterrey has seen the emergence of many ideas, projects and proposals for new mechanisms for financing development. на Монтеррейской конференции было выработано большое число идей, проектов и предложений по новым механизмам финансирования развития.
The Department was focusing on two aspects of the problem, namely, its own internal procedures, and the mechanisms for consultation and coordination with submitting departments. Департамент уделяет внимание двум аспектам проблемы, а именно своим внутренним процедурам и механизмам для проведения консультаций и обеспечения координации с представляющими департаментами.
Standardizing and simplifying the procedures to be followed by member States with regard to reporting to regional and international human rights mechanisms; стандартизация и упрощение процедур, которых следует придерживаться государствам-членам при представлении докладов региональным и международным правозащитным механизмам;
Some of these stars will undergo supernovae at the end of their lives, but the causative mechanisms are unrelated to pair-instability. Некоторые из этих звезд будут сверхновыми в конце их жизни, но по механизмам не связными с парной нестабильностью.
More requirements, related mainly to economic mechanisms, are included in the draft act on product fees and deposit charges. Дополнительные требования, относящиеся, главным образом, к экономическим механизмам, включены в проект закона о начислениях на экологически вредную продукцию и сборах за сброс отходов.
United Nations agencies and donor countries should support regional and international mechanisms for sharing those experiences among all countries, especially among developing countries. Учреждениям Организации Объединенных Наций и странам-донорам следует оказывать поддержку региональным и международным механизмам для обмена опытом между всеми странами, особенно развивающимися.
United Nations agencies continue to support the following: rehabilitation and reconstruction of infrastructure; capacity-building; training and implementation of sustainable community-based activities for the support of local coping mechanisms. Учреждения Организации Объединенных Наций продолжают оказывать поддержку в следующих областях: восстановление и реконструкция инфраструктуры; создание потенциала; профессиональная подготовка и устойчивое осуществление мероприятий на уровне общин в целях оказания поддержки местным механизмам решения возникающих проблем.
Two mechanisms are of particular importance in this regard: В этой связи особое значение принадлежит двум механизмам:
The study focused, inter alia, on new mechanisms for linking industrial systems across the subregion, the transfer of technology and human resource development. Основное внимание в этом исследовании было уделено, в частности, новым механизмам обеспечения связи между промышленными системами субрегиона, передаче технологии и развитию людских ресурсов.
(b) Group training. Workshops/training courses on system-wide reconstruction strategies and implementation mechanisms; Ь) групповая профессиональная подготовка: семинары/учебные курсы по общесистемным стратегиям восстановительной деятельности и механизмам осуществления;