Английский - русский
Перевод слова Mechanisms
Вариант перевода Механизмам

Примеры в контексте "Mechanisms - Механизмам"

Примеры: Mechanisms - Механизмам
We emphasize, in this respect, the need to support institutional initiatives and mechanisms for strengthening regional, subregional, national and local capabilities, coordination and applied research. В этой связи мы обращаем особое внимание на необходимость оказания поддержки институциональным инициативам и механизмам укрепления региональных, субрегиональных, национальных и местных возможностей, координации и прикладных научных исследований.
The basic programme mechanisms are liberalization of coal prices and adapting production to coal demand requirements; gradually changing ownership and production structures, developing and improving the market. К основным механизмам осуществления программы относятся либерализация цен на уголь и корректировка угледобычи с учетом спроса на этот вид топлива; постепенное изменение форм собственности и структуры производства, а также развитие и совершенствование рынка.
(c) Oversight mechanisms should include in their reports to legislative organs a description of good practices; с) механизмам надзора следует включать в свои доклады директивным органам описание пози-тивной практики;
The Inter-Agency Committee has gained in importance as an umbrella for coordination initiatives, which at the same time give full rein to numerous, more specialized inter-agency mechanisms. Возросло значение Межучрежденческого комитета по устойчивому развитию как центра координации инициатив, который одновременно с этим предоставляет полную свободу действий многочисленным межучрежденческим механизмам более узкоспециализированного характера.
While corrections are sometimes required due to market failures, the market has proven superior to other mechanisms devised. Несмотря на необходимость внесения определенных корректив в связи с рыночными спадами, рынок доказал свое превосходство по отношению к другим механизмам, изобретенным человечеством.
The approval of ACC of the establishment of a security trust fund to supplement existing security funding mechanisms is timely. Одобрение АКК создания целевого фонда безопасности в дополнение к существующим механизмам финансирования мер в области безопасности представляет собой своевременную меру.
Recommendation 3 provides that United Nations system internal and external oversight mechanisms should include in their reports a description of good practices identified in the course of their work. Рекомендация 3 предусматривает, что механизмам внутреннего и внешнего надзора системы Организации Объединенных Наций следует включать в свои доклады описания выявленного в ходе их работы передового опыта.
Some participants expressed interest in mechanisms such as the monthly OSCE Forum for Security Cooperation, where issues such as compliance with the OSCE military expenditures reporting system can be raised. Некоторые участники проявили интерес к таким механизмам, как ежемесячно проводимый Форум ОБСЕ по сотрудничеству в области безопасности, в рамках которого можно было бы рассмотреть такие вопросы, как выполнение требований, предусмотренных системой отчетности ОБСЕ о военных расходах.
The present report focuses on the sources of finance for development and the private and official mechanisms that transform finance into investment. З. Основное внимание в настоящем докладе уделяется источникам финансирования развития и частным и официальным механизмам, преобразующим финансы в инвестиции.
The meeting dealt mainly with traditional knowledge about forests, the use of national land, and programmes on forests, causes of desertification and international mechanisms and instruments. Основное внимание в ходе совещания уделялось традиционным знаниям о лесах, землепользованию на национальном уровне и программам освоения лесов, причинам опустынивания и международным механизмам и инструментам.
Multilateral and bilateral donor agencies and Governments, as well as specific funding mechanisms, such as GEF, should enhance significantly their support to developing countries in that regard. Многосторонним и двусторонним учреждениям-донорам и правительствам, а также конкретным механизмам финансирования, таким, как ГЭФ, следует значительно увеличить поддержку, оказываемую ими развивающимся странам в этой связи.
The Web site may also contain a section on new and emerging ideas, and another on mechanisms for user feedback. Информационная страница также может содержать раздел новых и перспективных идей, а также раздел, посвященный механизмам обратной связи с пользователями.
(c) Develop recommendations on measures and mechanisms directed to stimulate production and use of more energy efficient vehicles; с) разработать рекомендации по мерам и механизмам стимулирования производства и использования более энергоэффективных транспортных средств;
Much of the focus of the Climate Change Working Group (CCWG) in 1998 was on the flexible mechanisms of the Kyoto Protocol. В деятельности Рабочей группы по климатическим изменениям (РГКИ) в 1998 году большое внимание уделялось гибким механизмам реализации Киотского протокола.
Assistance will also be provided to the dispute-settlement mechanisms set forth by the Convention, including the International Tribunal for the Law of the Sea. Кроме того, помощь будет оказываться механизмам урегулирования конфликтов, созданным в соответствии с Конвенцией, включая Международный трибунал по морскому праву.
In-depth ethno surveys on mechanisms, determinants and consequences of migration are being conducted in three central and east European countries, and 6 training workshops were held. Кроме того, в настоящее время проводятся углубленные этнографические обследования по механизмам, определяющим факторам и последствиям миграции в трех странах центральной и восточной Европы; по этим вопросам были проведены три учебных рабочих совещания.
At its 6th meeting, on 4 March, the SBSTA considered briefly the matter of the workshop on mechanisms for inputs by non-governmental organizations. На своем 6-м заседании, состоявшемся 4 марта, ВОКНТА кратко рассмотрел вопрос о рабочем совещании по механизмам получения вкладов от неправительственных организаций.
We have also had an in-depth exchange of views on all of the other agenda items and on the mechanisms to be established to consider them. Мы также провели углубленный обмен мнениями по всем другим пунктам повестки дня и по механизмам, которые необходимо учредить для их рассмотрения.
Under these circumstances, it is apparent that the international community has the duty to take advantage of and reinforce the available multilateral mechanisms, however imperfect. В этих обстоятельствах становится ясно, что международное сообщество должно прибегнуть к существующим многосторонним механизмам и укрепить их, как бы несовершенны они ни были.
The secretariat for the Decade had made efforts to promote broad regional and subregional mechanisms for the effective reduction of natural disasters within the framework of sustainable development strategies. Секретариат Десятилетия предпринял усилия с целью оказать содействие широкомасштабным региональным и субрегиональным механизмам в деле эффективного уменьшения опасности стихийных бедствий в рамках стратегий устойчивого развития.
It was remarked that, given the reservations expressed by some States, the proposal to make part three subsidiary to already existing procedures and mechanisms should be discussed further. Было отмечено, что, учитывая оговорки некоторых государств, необходимо продолжить обсуждение предложения, в соответствии с которым часть третья должна носить субсидиарный характер по отношению к уже существующим процедурам и механизмам в этой области.
(a) The mechanisms of violations and their consequences for economic, social and cultural rights. а) механизмам нарушений и их последствиям для экономических, социальных и культурных прав.
The national preventive mechanisms shall be granted at a minimum the power: Национальным превентивным механизмам предоставляются, как минимум, следующие полномочия:
Against that background, Chile today reaffirms its commitment to the Convention on the Rights of the Child and to the follow-up mechanisms promoted by the United Nations. С учетом вышеизложенного Чили подтверждает сегодня свою приверженность Конвенции о правах ребенка и механизмам по ее осуществлению, созданным Организацией Объединенных Наций.
In the interest of a lasting state of calm, it is imperative that there be confidence in the mechanisms on the ground. В интересах прочного состояния покоя крайне необходимо доверие к развернутым на местах механизмам.