Примеры в контексте "May - Ни"

Примеры: May - Ни
He was detained there until May 2003, when he was released without ever having been brought before a judicial authority. Там он содержался до мая 2003 года, а затем был отпущен, так ни разу и не представ перед судом.
On May 24, starter Jesse Litsch set a team record, with 38 consecutive innings without giving up a walk. 24 мая стартер команды Джесс Литч установил клубный рекорд, отыграв 38 иннингов подряд не допустив ни одного уока.
Another report of the Initiative released in May concluded that none of the 66 private use permits in the forestry sector were fully compliant with applicable regulations. Еще в одном докладе, опубликованном в мае ИТДПЛ, был сделан вывод о том, что ни одно из 66 разрешений, выданных частным компаниям в секторе лесоводства, не соответствовало в полной мере действующим положениям и правилам.
Zayed signed for Crewe Alexandra in February 2004 on loan, but returned to Bray in May without having made a first team appearance at Gresty Road. В феврале 2004 года Заид подписал арендное соглашение с «Кру Александра», но в мае вернулся в «Брей», так ни разу и не сыграв за первую команду.
May not be "reciprocally incorporated" with any other lamp. 6.8.7 Не допускается совмещения ни с каким другим огнем.
When the fourth eviction order was executed, on 30 May 1997, it was reported that two of the occupiers were hurt. В ходе внутреннего расследования, проведенного министерством общественной безопасности, было установлено, что ни один из сотрудников полиции не виновен в том, что эти лица получили ранения.
So on May 1, 2004, when the dream of expansion is fulfilled, there will likely be little jubilation on either side of Europe. Так что 1-го мая 2004 года, когда мечта о расширении ЕС наконец-то осуществится, мы, вероятно, не увидим особого ликования ни на одной из сторон в Европе.
We do not have any time slots - extending some two weeks in a row - available to us in May, June or July. У нас нет «окон» продолжительностью две недели подряд и больше ни в мае, ни в июне, ни в июле.
Since May 2011, no attempts by the Democratic People's Republic of Korea to import these have been reported to the Committee or brought to the attention of the Panel. С мая 2011 года ни Комитет, ни Группа не получали никаких сообщений или сведений о попытках Корейской Народно-Демократической Республики импортировать такие материалы и изделия.
On May 22, 2014, Singer's attorney presented evidence to Federal District Judge Susan Oki Mollway stating that neither Singer nor Egan were in Hawaii at the time. 22 июля 2014 года адвокат Сингера представил перед окружным судьёй доказательства того, что ни Сингер, ни Иган не присутствовали на Гавайях на момент произошедшего.
During local survey on May 4, 1983 in Ležáky, it was discovered that that the cattle-range of JZD had not respected the protective zones ant the conditions set by the regional office of monument preservation. В местном контроле 4 мая 1983 года было установлено, что ареал пастбища Сельскохозяственного кооператива Миржетице не учитывал ни охранные полосы ни условия установленные региональным центром охраны памятников.
Neither side was asked to accept the proposals at that stage but it was agreed that they would form the basis for discussion at the next session of negotiations, scheduled to take place in Moscow from 10 to 12 May. Ни одной, ни другой стороне не предлагалось согласиться с этими предложениями на том этапе, но было решено, что они послужат основой для обсуждения в ходе следующего раунда переговоров, который намечено провести в Москве с 10 по 12 мая.
Information received indicates that Lieutenant Colonel Mamour played no part in the two mutinies in the Central African Republic in 1996, or in the attempt made on 28 May 2001, led by General Kolingba, to overthrow the Government. Из поступившей информации явствует, что подполковник Мамур не принимал участия ни в двух мятежах, имевших место в Центральноафриканской Республике в 1996 году, ни в предпринятой 28 мая 2001 года группой заговорщиков, возглавляемой генералом Колингба, попытке правительственного переворота.
By May 1942, the first experimental prototype was manufactured and sent to the proving grounds. However, neither the chassis nor the armament passed the trials. Работы по созданию были начаты приказом НКАП от З марта 1942 года, а уже в мае того же года первый опытный образец поступил на испытания, однако провалил их: ни шасси ни артсистема испытаний не выдержали.
And a hike(trekking tour) so never also has not visited (May it is not counted). А в походе так ни разу и не побывала(майские не в счет).
If no candidate emerged from the talks on 26 April, the King would let the deadline of 2 May expire, dissolve the Cortes Generales and call a fresh election for 26 June. Если ни один из кандидатов по итогам переговоров не получит поддержки большинства, король собирался 2 мая распустить Генеральные кортесы и назначить досрочные выборы на 26 июня.
From 22 December 2013 to 31 May 2014 Fyodor Konyukhov crossed Pacific Ocean starting in the Chilean port of Concón and finishing in Mooloolaba, Queensland, Australia without entering ports and without any external help or assistance. С 22 декабря 2013 года по 31 мая 2014 Федор Конюхов в одиночку пересек Тихий океан, не заходя ни в какие порты и не получая поддержку.
These negotiations came to nothing and were broken off on 10 July 1652, after the First Anglo-Dutch War had already broken out with the naval incident between admirals Maarten Tromp and Blake on 29 May (all dates New Style). Эти переговоры ни к чему не привели и были прерваны 10 июля 1652 года, после того как вспыхнула Первая англо-голландская война из-за инцидента от 29 мая между адмиралами Мартеном Тромпом и Робертом Блейком.
I wish to emphasize that since May 1992 - that is, since the signing of the Lisbon Protocol - we have never given any grounds for anyone to doubt the honesty, logic and consistency of our actions. Начиная с мая 1992 года - со времени подписания Лиссабонского протокола - мы ни разу не дали оснований усомниться в честности, логичности и последовательности наших действий.
The secretariat regrets to inform the Bureau that no responses have arrived as a reply to the letter/request which invited countries to take part in the meeting of the special Group in May 2007. Секретариат с сожалением уведомляет Бюро о том, что на письмо/просьбу с адресованным странам приглашением принять участие в совещании специальной группы в мае 2007 года ни одного ответа получено не было.
The Tehran Proclamation, adopted by the International Conference on Human Rights, in May 1968, states in its preamble that the fact of human interdependence and the need for human solidarity are more evident than ever before. В Тегеранском заявлении, принятом Международной конференцией по правам человека в мае 1968 года, в преамбуле говорится, что взаимозависимость народов и необходимость их солидарности более очевидны, чем когда бы то ни было.
Jiuzhaigou and Huanglong National Parks did not experience any damage during the earthquake of May, 2008, and did not close after the event. Национальные парки Цзючжайгоу и Хуанлун не были повреждены в ходе землетрясения в мае 2008 года и ни разу не закрывались после него.
Canada recalls and supports fully the May 2000 Review Conference Final Document declaration that the Indian and Pakistani nuclear tests "do not in any way confer a nuclear-weapon State status or any special status whatsoever". Канада напоминает и полностью поддерживает содержащееся в майском Заключительном документе Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора заявление о том, что проведенные Индией и Пакистаном ядерные испытания «никоим образом не обеспечивают статуса государства, обладающего ядерным оружием, или какого бы то ни было особого статуса».
May you feel the wonder of all those who came before you and none of the fear. Почувствуйте чудо, как все до вас, но ни капли страха.
They nevertheless considered that those disorders are related to causes other than those adduced, since the author's allegations concerning ill-treatment during his supposed detention in May and June 2000 in Dhaka central prison are not credible. Государство-участник также считает, что, даже если утверждения заявителя достоверны, он не представил ни одного доказательственного элемента, который позволил бы заключить, что он все еще подвергается угрозе применения к нему пыток в случае возвращения.