Примеры в контексте "May - Ни"

Примеры: May - Ни
The silver lining here is that this failure may revive the realization that no country - not even mighty America - can devalue its way out of trouble. Золотой нитью здесь должна пройти мысль о том, что неудачи США помогут осознать тот факт, что ни одна из стран - хотя бы и могущественная Америка - не может пойти на обесценение своей валюты без негативных последствий.
However much one may favor multiethnic nation-states, once such a construction has failed, it is imperative to listen to popular sentiment. Сколь бы ни казалось вам предпочтительным многонациональное государство, но, если такая конструкция потерпела крах, неизбежно придётся прислушаться к мнению широких слоёв населения.
Health, nutrition, and education may seem like obvious choices; more surprisingly, there is a strong case for making broadband access a top priority. Здоровье, питание и образование могут показаться очевидными ответами; однако, как ни удивительно, есть сильные аргументы в пользу того, чтобы сделать наивысшим приоритетом обеспечение широкополосного доступа в Интернет.
While historical discussion won't be out of bounds in Spain, even banning ceremonies celebrating bygone days may go a step too far. Хотя никто не может запретить обсуждение исторического прошлого Испании, важно не зайти слишком далеко даже с запретом проводить какие бы то ни было церемонии, связанные с прошлым.
Though Russian President Vladimir Putin's immediate goal may have been limited to regaining control of Crimea and retaining some influence in Ukrainian affairs, his longer-term ambition is much bolder. Хотя возможно, непосредственной целью президента России Владимира Путина, было восстановление контроля над Крымом и удержание, во что бы то ни стало влияния над украинскими делами, его долгосрочные амбиции, на самом деле, более дерзкие.
Member States of the Forum Secretariat which are not ACP States may receive courtesy invitations to participate in training events at no additional cost to the project. Государствам-членам секретариата Форума, которые не относятся к числу государств АКТ, по решению организаторов проекта могут направляться приглашения участвовать в учебных мероприятиях без каких бы то ни было дополнительных расходов для самого проекта.
It has been emphasized that taking part in or abstaining from religion/ethics classes may not give rise to any form of discrimination by anyone. Было подчеркнуто, что посещение занятий по религии или этике или нежелание их посещать не могут служить основанием для какого-либо рода дискриминации кем бы то ни было.
No country will escape the impact of these events, although none is better prepared, organized and aware than ours to face whatever problems may come. Этого влияния не сможет избежать ни одна страна, хотя наша страна является наиболее подготовленной, организованной, в полной мере осознающей опасность создавшейся ситуации, а потому способной противостоять любой неожиданной напасти.
Fly your ship through replicator-dominated space, repair whatever damage may have been done to the time-dilation device, and activate it before the replicators can stop you. Пролететь на вашем корабле через контролируемое репликаторами пространство, починить, какое бы ни было повреждение нанесено устройству замедления времени, и активировать его до того, как репликаторы смогут вас остановить.
Whatever efforts the international community may make towards providing humanitarian assistance will be in vain if the parties involved do not cooperate. Какими бы значительными ни были усилия международного сообщества по обеспечению гуманитарной помощи, они не принесут желаемых результатов в отсутствие готовности сторон в конфликте к сотрудничеству.
However pessimistic that view may appear, my delegation considers it illusory to think that weapons can indefinitely act as deterrents. Какой бы пессимистичной ни казалась эта точка зрения, по мнению моей делегации, считать, что оружие может бесконечно служить средством сдерживания, значит тешить себя пустыми надеждами.
Let us also not forget that whatever ambitious reforms we may envision, the United Nations cannot function effectively unless it is adequately provided with financial resources in order to carry out its functions. Давайте не будем также забывать о том, что, какие бы амбициозные реформы мы ни планировали, Организация Объединенных Наций не сможет функционировать эффективно до тех пор, пока в ее распоряжении не будет адекватных финансовых ресурсов для выполнения ее функций.
You know, I may not remember kissing dan and nate Послушай, как бы это ни было противозаконно, моя семья уже причинила её семье достаточно вреда.
Whatever little justification may have existed for such a mechanism at the end of the Second World War is clearly no longer valid. Каково бы ни было то малое оправдание, которое могло существовать для создания подобного инструмента в конце второй мировой войны, оно, совершенно очевидно, больше недействительно.
Participation or non-participation in the religion/ethics lessons may not be a reason for discrimination in any form. Тот факт, изучают или не изучают учащиеся религию/этику, не может служить причиной для какой бы то ни было дискриминации.
Free trade, customs union or common market/single market agreements may have general dispute settlement mechanisms applicable to all areas, but no such agreement has mechanisms specially dedicated to competition policy. Соглашения о свободной торговле, таможенных союзах или общем рынке/едином рынке могут предусматривать общие механизмы урегулирования споров во всех областях, но ни одно из таких соглашений не содержит в себе механизмов, непосредственно относящихся к политике в области конкуренции.
It may not yet be as high on the agenda of developing countries, but clearly they cannot count on being immune. Возможно, пока она не занимает столь важного места в повестке дня развивающихся стран, однако они ни в коей мере не могут считать себя неуязвимыми.
Under article 26 of the Education Act, pupils and students may not be employed in any agricultural work during their studies. Согласно статье 26 Закона Республики Таджикистан "Об образовании", школьники и студенты не должны привлекаться ни на какие виды полевых работ во время учебного процесса.
Difficulties may arise in isolated cases, if foreigners come from countries with which Poland has limited contacts and speak only their mother tongue. Сложности возникают в редких случаях, когда иностранец является гражданином страны, с которой Польша практически не поддерживает контактов, и когда он не знает ни одного языка, кроме своего родного.
However, I'll take your work to familiarize myself with it so that we may discuss it together. Как бы то ни было, я возьму твою работу, чтобы ознакомиться с ней, и чтобы мы могли бы обсудить её вместе.
As for any one-model approach when two (or more) model instances exist, RANSAC may fail to find either one. Как и для любого подхода, предназначенного для одной модели, существует следующая проблема: когда в исходных данных присутствуют две (или более) модели, RANSAC может не найти ни одну.
The canton may also transfer some of its responsibilities to the Federation level if that would contribute to their more effective and rational performance. Кантон может также передавать некоторые свои обязанности на уровень Федерации, если это будет способствовать их более эффективному и рациональному выполнению. ни разу не было принято решение, согласно которому обязанности в области культуры были бы переданы либо некоторым муниципалитетам, либо Федерации.
Article 375. No government authority may declare in general terms that a strike is illegal before it takes place or at the time at which it starts. Статья 375: Ни до, ни после начала забастовки ни один правительственный орган не может объявить забастовку незаконной.
Marriage, registration of which is compulsory, may not be invoked either by the spouses, their heirs or a third party until it has been effectively registered, untrammelled by legal impediments. Действительность зарегистрированного брака не может быть оспорена ни супругами, ни их наследниками, ни третьими лицами, если соответствующая регистрация была произведена с соблюдением правил, устанавливаемых законом.
In the United States, potential jurors may not be excluded from a jury solely on account of their race in criminal trials, Batson v. Kentucky, 476 U.S. 79, or civil cases, Edmonson v. Leesville Concrete Co., 500 U.S. 614. В Соединенных Штатах кандидатуры потенциальных присяжных не могут быть отклонены лишь по причине их расовой принадлежности ни в уголовных), ни в гражданских) делах.