| Common sense tells us that strange as it may seem, this is about four treasure hunters fighting over their spoils. | Здравый смысл подсказывает нам, что, как бы странно это ни выглядело, это четыре охотника за сокровищами борются за свою добычу. |
| Nor may time be bought or sold. | А время нельзя ни купить, ни продать. |
| To creation, wherever it may come from. | За сотворение, откуда бы оно ни исходило. |
| Chafe as you may against the bridle of responsibility, we can't shortchange due process. | Как бы вам ни хотелось пойти против ответственности, мы не можем обманывать закон. |
| Castle, it's looking like Shelton may not be involved. | Касл, похоже, что Шелтон ни при чем. |
| Wherever we may go, we must carry on his vision. | Куда бы мы ни направились, мы должны продолжать его дело. |
| Whatever you may say about Oosthuizen, he is the lord of his domain. | Что ты ни скажи о Уштуйзене, он король своей территории. |
| Whatever the motive, Hank may still be connected to this. | Каким бы ни был мотив, Хэнк может быть связан с этим. |
| And try as he may, he can never scratch it himself. | И как ни старайся, она не может там почесать. |
| Whoever stole the wallet may have taken the money out and dumped it. | Кто бы ни украл ее бумажник, скорее всего, они вынули деньги и выкинули его. |
| I knew this horrible and whatever may... | Отвратен грех, как ни крути... |
| Whoever's giving the orders may not know their guys are dead yet. | Кто бы ни отдавал приказы, он может еще не знать, что парни уже мертвы. |
| And under no circumstance may you stroke the Princess. | И ни при каких обстоятельствах не начинайте гладить Принцессу. |
| There isn't in Europe today one single person who may understand what you are writing. | Сегодня в Европе нет ни единой души, способной понять, о чем ты пишешь. |
| So busy are we that I may attend to your shoes immediately. | Как бы мы ни были заняты, я смогу заняться Вашими туфлями прямо сейчас. |
| Whoever Carl Craft was may have nothing to do with who... | Кем бы ни был Карл Крафт, он мог и не иметь ничего общего с... |
| Whatever you told him... may have gotten him killed. | Что бы ты ни сказала ему... ты можешь получить его мертвым. |
| The Committee has a double-majority voting procedure designed to ensure that neither donors nor recipients may dominate decision-making. | Процедура голосования в Комитете основана на двойном большинстве, призванном обеспечить, чтобы ни доноры, ни получатели помощи не могли доминировать в процессе принятия решений. |
| But wherever she is, one may assume her heart grieves. | Но где бы она ни была, полагаю, её сердце скорбит. |
| Tigers never roar before attacking, no matter what the movies may say. | Тигры никогда не рычат перед нападением, что бы ни показывали в фильмах. |
| The suspension of enrichment activities may under no circumstances become a goal in itself. | Приостановка программы обогащения урана ни в коем случае не должна стать самоцелью. |
| The collected funds and the pledged assistance, however considerable they may seem, will not suffice for the complete reconstruction of the damaged areas. | Собранных средств и объявленных взносов, какими бы значительными они ни казались, будет недостаточно для полного восстановления пострадавших районов. |
| Global peace and security are goals that transcend procedural battles, however heroic they may appear. | Такие цели, как глобальный мир и безопасность, выходят за рамки процедурных баталий, какими бы героическими они ни казались. |
| Difficult though that may seem, it is not impossible. | Какими бы сложными они ни были, это возможно. |
| The Secretary-general repeatedly has declared that he strongly condemns the use of chemical weapons wherever and whenever this may occur. | Генеральный секретарь неоднократно заявлял, что он решительно осуждает применение химического оружия, где бы и когда бы это ни происходило. |