Примеры в контексте "May - Ни"

Примеры: May - Ни
Wherever the pressure may come from, it also enables us to be in control of our actions, our policies, the durability of our democratic values. Откуда бы ни оказывалось давление, ядерное сдерживание обеспечивает нам также способность быть независимыми в своих действиях и своей политике и сохранять наши демократические ценности.
The Prime Minister of Antigua and Barbuda, the Honourable Baldwin Spencer, has stated that his government would move quickly, both through national legislation and international negotiation, to discourage such discriminatory policies wherever they may occur. Премьер-министр Антигуа и Барбуды Его Превосходительство Болдуин Спенсер заявил, что возглавляемое им правительство готово принять оперативные меры, как по линии национального законодательства, так и на основе международных переговоров, с тем чтобы не допустить проведения такой дискриминационной политики, где бы это ни происходило.
However logical view may seem, it is apparently rejected in international practice, doubtless because in the majority of countries the local law has not yet advanced to the stage of regarding the State as immediately responsible for torts of its officers. Какой логичной ни казалась бы эта точка зрения, несомненно, что она явно отвергается в международной практике потому, что в большинстве стран внутреннее законодательство еще не достигло этапа, на котором государство считалось непосредственно ответственным за гражданские правонарушения своих должностных лиц.
All in all, much as we may regret the individual frustration that many of us feel, it is still of little significance compared to the non-utilization of an institution that was created by our Governments for a common purpose. В общем и целом, как ни прискорбно испытываемое многими из нас чувство личного разочарования, оно все же маловажно по сравнению с неиспользованием учреждения, которое было создано нашими правительствами ради общей цели.
These individuals are no longer PADI Members and therefore may not conduct PADI programs nor represent themselves as PADI Members. Следовательно, не имеет права ни ассистировать, ни обучать по какому-либо курсу PADI или каким-либо иным способом представлять ассоциацию PADI.
However much one may compare the Russian Revolution with the Great French Revolution, the former can never be transformed into a repetition of the latter . Сколько бы ни сравнивали русскую революцию с Великой Французской, первая от этого не превратится в повторение второй».
These exercises, however well executed, may not add much value to the CD if the Conference does not engage in negotiations on these issues in the future. Вместе с тем такие мероприятия, как бы искусно они ни проводились, не могут добавить КР большой ценности, если в будущем Конференция не включится в переговоры по этим проблемам.
Neither partner may dispose of the rights to the home and its furnishings without the other's consent. Партнеры не могут каждый в отдельности располагать правами ни на жилое помещение, ни на находящуюся в нем мебель.
Discouraging as those developments may seem, they must not divert us from the pursuit of disarmament and non-proliferation within the framework of the United Nations. Какими бы негативными ни были эти события, они не должны отвлекать нас от усилий по разоружению и нераспространению, осуществляемых в рамках Организации Объединенных Наций.
In the absence of a State of nationality, no State may have a duty or be willing to admit this person. Если то или иное лицо не имеет государства гражданства, ни одно государство не может нести обязанность или проявлять желание принять это лицо.
The negative wording of this provision reflects the fact that it concerns an exception; in principle, no State may invoke a provision of its internal law regarding competence to conclude treaties with a view to declaring an agreement null and void. Негативная формулировка этой концепции отражает ее исключительный характер, в связи с чем в принципе ни одно государство не может ссылаться на положение своего внутреннего права, касающегося компетенции заключать договоры, как на основание недействительности того или иного соглашения.
Whatever the reasons, it can also be argued that this trend thwarts the overall aim of a multilingual organization and may seriously limit the effective participation/contribution of some Member States to the legislative process. Какими бы ни были причины, можно также сказать, что эта тенденция противоречит главной цели многоязычной организации и может серьезно ограничивать эффективное участие/вклад ряда государств-членов в процесс принятия решений.
Alexander Hamilton mocked the Laconophilia of his era as unrealistic: We may preach till we are tired of the theme, the necessity of disinterestedness in republics, without making a single proselyte. Александр Гамильтон издевался над лаконофильством своей эпохи, как несовеременным: Мы можем проповедовать, пока мы не устали от темы, необходимость незаинтересованности в республиках, не сделав ни одного прозелита.
If no party has a majority, two or more groups may form a coalition, whose agreed leader is then appointed Prime Minister. Если ни одна партия не имеет большинства, две или более группы могут образовать коалицию, глава которой, внутренне избранный, назначается впоследствии Премьер-министром.
In the United States the right of the people to engage in speech and assembly in public places may not be unreasonably restricted by the federal or state government. Согласно Первой поправке к Конституции США, право людей на выступления и собрания в общественных местах в этой стране не может быть необоснованно ограничено ни федеральным правительством, ни правительством штата.
Intuition has this peculiar quality: it is neither sensation, nor feeling, nor intellectual conclusion, although it may appear in any of these forms. Особенность интуиции состоит в том, что она не есть ни чувственное ощущение, ни чувство, ни интеллектуальный вывод, хотя она может проявляться и в этих формах.
Another marriage, with Duke Odo of Burgundy, may have been suggested, for in 1198 Philip forbade Odo to marry any relatives of Richard without his permission. Возможно также обсуждался брак с герцогом Эдом Бургундским, поскольку в 1198 году Филипп запретил Эду жениться на каких бы то ни было родственниках Ричарда без его разрешения.
Goods, services and technology from North Korea may not be imported into the United States, either directly or through third countries, without prior notification to and approval of the United States Department of the Treasury's Office of Foreign Assets Control. Товары, услуги и технологии из Северной Кореи не могут импортироваться в Соединенные Штаты ни непосредственно, ни через третьи страны без предварительного уведомления Управления по контролю за иностранными активами министерства иностранных дел Соединенных Штатов и одобрения с его стороны.
I can not relate it to anything because I can not find how it may seem. Я не могу связать это ни к чему, потому что я не могу найти, как это может показаться.
Well, be that as it may, or not be that, I was thinkin' I could be your wedding singer. Ну как бы то ни было, я думаю, что мог бы быть певцом на твоей свадьбе.
Be that as it may, nation-states were often formed in the eighteenth and nineteenth centuries to promote common interests that transcended cultural, ethnic, linguistic, or religious differences. Как бы то ни было, национальные государства часто формировались в XVIII-XIX веках в общих интересах, превосходящих интересы культурные, этнические, языковые или религиозные.
As much as many countries may dislike the US military, the availability and extraordinary capabilities of America's soldiers, ships, aircraft, and intelligence assets often function as a global insurance policy. Насколько бы многим странам ни нравились американские вооруженные силы, наличие и чрезвычайные возможности американских солдат, кораблей, самолетов и средств разведки очень часто функционируют как глобальный страховой полис.
You can get it though hard it may seem now И получишь все, не смотря ни на что
Are you still willing to pay the price... for something which may accomplish nothing? Вы еще надеетесь заплатить большой ценой за что-то... что ни к чему не приведет?
The fourth, strange as it may seem, would be René's Четвертый, как это ни покажется странным, - Рене.