Примеры в контексте "May - Ни"

Примеры: May - Ни
Police custody may in no case exceed 24 hours from the time of arrest. Сроки содержания под стражей органами полиции ни в коем случае не могут превышать 24 часов с момента ареста.
The risk-taking ability of entrepreneurs is enhanced by:None of these characteristics alone may guarantee success. Способность предпринимателей пойти на риск повышается благодаря Ни одна из перечисленных характерных черт в отдельности не может гарантировать успеха.
Human life is inviolable and consequently, the death penalty may not be imposed on any person for any reason whatsoever. Жизнь человека является неприкосновенной, и поэтому никто ни по какой причине не может подвергаться смертной казни.
The documents referred to in article 52 may never be withheld from the suspect. В статье 52 указаны документы, в ознакомлении с которыми подозреваемому не может быть отказано ни при каких обстоятельствах.
A closed list, however carefully prepared, may not be or remain complete. Исчерпывающий перечень, как бы тщательно он ни составлялся, может оказаться или стать неполным.
No citizen may suffer detriment because of belonging to a national minority or ethnic group. Ни один гражданин не может быть ущемлен в своих правах в связи с его принадлежностью к национальному меньшинству или этнической группе.
In any case, the Working Group may refer a decision on admissibility to the Committee. Как бы то ни было, Рабочая группа может оставить вопрос о приемлемости на решение Комитета.
On no account may a child or adolescent be deprived of his or her identity. Ни при каких обстоятельствах ребенок или подросток не может быть лишен своих индивидуальных прав личности.
Legal or natural persons may found secondary schools without any limitation subject to meeting all the required conditions. Юридические и физические лица могут создавать средние школы без каких бы то ни было ограничений при условии соблюдения всех предусмотренных в этой связи требований.
Indeed, contradictory as the two concepts may seem, transparency and efficiency do complement each other. По сути, как бы противоречивыми ни казались эти две концепции, транспарентность и эффективность действительно дополняют друг друга.
In no case may the hearing be suspended. Слушание не может быть отложено ни при каких обстоятельствах.
Travel expenses may not be charged to either the United Nations or the Fund. Проездные расходы не могут быть отнесены ни на счет Организации Объединенных Наций, ни на счет Фонда.
No representative may address the Meeting of States Parties without having previously obtained the permission of the President. Ни один представитель не может выступать на совещании государств-участников, не получив предварительного разрешения Председателя.
Whatever illusion the Congolese leadership may have, it cannot afford to ignore the existence of these internal political dynamics. Какими бы ни были иллюзии конголезского руководства, оно не может позволить себе игнорировать наличие этой внутренней политической динамики.
Whatever opinion on the proposed new shape of the Security Council one may have, one thing is obvious. Какими бы ни были мнения насчет предлагаемой новой формы Совета Безопасности, очевидно одно.
And no matter how great the obstacles may seem, we must never stop our efforts to reduce the weapons of war. И какими бы значительными ни казались препятствия, мы никогда не должны прекращать свои усилия по сокращению орудий войны.
Those lessons, however obvious they may appear, offer guidelines with regard to the subject we are considering. Эти уроки, какими бы очевидными они ни казались, содержат определенные основополагающие принципы, имеющие отношение к предмету нашей сегодняшней дискуссии.
However long the conflict may last, the situation does not change. Каким бы долгим ни был конфликт, ситуация не меняется.
On this issue, we will not yield, come what may. По этому вопросу мы никогда не пойдем на уступки, что бы ни произошло.
Nobody may on any account overstep the limits imposed by respect for the human individual. Ни в коем случае не могут нарушаться пределы, установленные в отношении уважения достоинства человеческой личности.
Unlawful, inhuman or degrading treatment or torture may not be accepted in any circumstances. Незаконные, бесчеловечные или унижающие достоинство меры принуждения или акты пыток не должны допускаться ни при каких обстоятельствах.
6.1.5.3.5.4 Neither the outermost ply of a bag nor an outer packaging may exhibit any damage liable to affect safety during carriage. Не должно происходить какой-либо утечки наполняющего вещества из внутреннего сосуда или внутренней тары. 6.1.5.3.5.4 Ни наружный слой мешка, ни наружная тара не должны иметь повреждений, способных отрицательно повлиять на безопасность перевозки.
At no time may measures be taken against the victim of harassment. Ни при каких обстоятельствах не допускается принятие мер, направленных против потерпевшей стороны.
If no candidate is recommended on the basis of the fourth series of ballots, additional candidates may then be nominated. Если на основе проведения четвертой серии голосований не рекомендуется ни один из кандидатов, могут выдвигаться дополнительные кандидаты.
No person should fear leaving his house because he may have to scramble for cover. Ни один человек не должен оставлять свой дом потому, что ему может потребоваться убежище.