Примеры в контексте "May - Ни"

Примеры: May - Ни
Along the road to come what may Вперед по дорогам, куда б ни петляли
No ACC member envisages changes in the location of its headquarters and there is no indication that this may become an issue unless an offer meeting all the criteria is received. Ни один из членов АКК не высказался за изменение местонахождения его штаб-квартиры, и ничто не свидетельствует о том, что такой вопрос может встать, если только не будет сделано предложение, отвечающее всем критериям.
Nor may those documents be interpreted as foreseeing in any sense the liability of the Organization itself for debts incurred by missions of Member States or their personnel. Кроме того, положения ни одного из этих документов нельзя трактовать как предусматривающие в каком-либо смысле ответственность самой Организации за долги представительств государств-членов или их персонала.
We hope it will not be included in any draft resolutions on this subject which may appear in future years. Мы надеемся, что он не будет включен ни в один из проектов резолюций по данному вопросу, которые могут появиться в будущем.
Gaps in the protection and care of children arriving alone in a country may occur, whatever the background and the circumstances. Какими бы ни были условия и обстоятельства, могут иметь место пробелы в том, что касается защиты детей, прибывающих в ту или иную страну без семьи, или ухода за ними.
Also, we urge all Governments to declare war on terrorism and to make a commitment to its eradication, wherever it may lurk. Мы также настоятельно призываем все правительства объявить войну терроризму и взять на себя обязательство искоренять его, где бы он ни проявлялся.
Be that as it may, you'll go to Rio de Janeiro and exchange the microfilm for 50,000 Francs. Ладно, как бы то ни было, вы поедете в Рио-де-Жанейро... и выкупите микрофильм за 50 тысяч франков.
The expert welcomes these tribunals, but is concerned that they may have neither the resources nor the powers to fulfil their objectives. Эксперт приветствует создание этих трибуналов, однако она озабочена тем, что они, возможно, не располагают ни ресурсами, ни полномочиями для выполнения поставленных перед ними задач.
The special exemption has been eliminated, and it has been clearly established that in no case may a civilian be judged by military courts. Устранено положение об особом изъятии и четко указано, что гражданское лицо ни в коем случае не может быть подвергнуто военному суду.
Neither the Statute nor the commentary make clear the purposes for which the Court may have reference to these sources of law. Ни в уставе, ни в комментарии ясно не указаны основания, по которым суд может прибегнуть к этим источникам права.
In no case, may a procedure be instituted after 30 years from the date of the accident. Ни в коем случае не может быть возбуждено дело по истечении 30 лет с даты происшествия аварии.
Under no circumstances may children under 18 years of age work for more than eight hours per day. Ни при каких обстоятельствах дети в возрасте моложе 18 лет не могут работать более 8 часов в день .
No information has been received by the Secretariat on consultations that may have been undertaken since the resolution was adopted, nor on other measures. Секретариат пока не получил информации ни о консультациях, которые, возможно, проводились после принятия резолюции, ни о других мерах.
While military or police intervention may prove necessary for the deployment of humanitarian operations, the two forms of activity should on no account be confused. Хотя военное или полицейское вмешательство может быть необходимым для развертывания гуманитарных операций, эти два вида деятельности ни в коем случае не следует смешивать.
Under no circumstances may a judge impose a criminal penalty for acts which did not constitute an offence at the time they were committed. Судья ни в коем случае не может объявить об уголовном наказании деяний, которые не являлись правонарушением в момент их совершения.
Under the U.S. system, no state may prohibit acts of executive clemency, including amnesty, pardon, and commutation of sentence. В соответствии с функционирующей в США системой ни один штат не может запрещать акты помилования главой исполнительной власти, включая амнистию, помилование и смягчение наказания.
Some rights and privileges may not be abridged by virtue of an inmate's placement in segregation, whatever the reason for such placement. Некоторые права и привилегии не подлежат никаким ограничениям на основании применения к заключенному режима изоляции, какой бы ни была причина такой меры.
In no circumstances may judges make charges or counter-claims in order to ascertain the existence of the offence or the defendant's participation in it. Ни при каких обстоятельствах судьи не должны предъявлять обвинение или встречное обвинение в целях проверки наличия события преступления или участия обвиняемого в нем.
Government authorities may in no way intervene to restrict this right or to hamper its exercise (art. 285). Государственные власти должны воздерживаться от какого бы то ни было вмешательства, направленного на ограничение этого права или создание помех его осуществлению (статья 285).
Obviously, any role of IAEA during negotiations would be quite distinct from any possible function it may have in any permanent verification regime established under a treaty, once concluded. Совершенно очевидно, что, какая бы роль ни отводилась МАГАТЭ в ходе переговоров, она довольно сильно отличалась бы от любой функции, которую оно может выполнять в рамках любого постоянного контроля, созданного по договору после его заключения.
Neither Guatemalans nor aliens may claim compensation from the State for damage or injury caused by armed movements or civil disturbances. Ни граждане Гватемалы, ни иностранцы не могут требовать от государства возмещения ущерба или убытков, причиненных им в результате деятельности вооруженных движений или в ходе гражданских беспорядков.
No beneficiary may simultaneously receive two or more pensions from the Institute for the same risk and for the same insured. Ни один бенефициар не может одновременно получать две или более пенсий от Института за один и тот же страховой риск.
In no circumstances may the minimum age be less than 16 years. Он ни в коем случае не может быть меньше 16 лет.
However satisfactory the development of the programmes funded through Special Purpose Grants may seem, still greater efforts must be made to enlarge them further. Как бы удовлетворительно ни развивались программы, финансируемые за счет специальных целевых субсидий, по-прежнему необходимы более активные усилия для их дальнейшего расширения.
There is no resolution on any item, however solemn it may appear, that is set in stone for all time. Нет ни одной резолюции по какому-либо из пунктов повестки дня, который бы остался неизменным на все времена.