Примеры в контексте "May - Ни"

Примеры: May - Ни
Insofar as the Universal Declaration in considered to form part of customary international law, no State may arbitrarily deprive someone of their own property. Поскольку Всеобщая декларация считается частью обычного международного права, ни одно государство не может произвольно лишать кого бы то ни было его имущества.
Section 18 deals with freedom from discrimination and stipulates that no law may make a provision that is discriminatory and that public officials whilst performing their duties in terms of any law, may not treat any person in a discriminatory manner. Статья 18 касается свободы от дискриминации и гласит, что ни один закон не может содержать дискриминационных положений и что ни одно государственное должностное лицо при осуществлении своих обязанностей в соответствии с любым законом не может подвергать кого-либо дискриминационному обращению.
No authority or individual may end a person's life and no person may renounce his right to life, even in his own interests. Ни один орган и ни один человек не может лишить другое лицо жизни, и никто не может отказаться от своего права на жизнь, даже если это в его собственных интересах.
We shall not fail to reject any form of intervention in our own affairs, under whatever guises it may assume, whatever methods it makes use of and whatever tools it may employ. Мы будем безоговорочно отвергать любую форму вмешательства в наши внутренние дела, как бы оно ни маскировалось и какими бы методами и средствами ни осуществлялось.
He or she may not, during his or her term of office, be called to testify before any French court or authority. Neither may he or she be subject to criminal proceedings, investigation or prosecution. При исполнении им своих полномочий ни один судебный орган и ни один административный орган Франции не может в принудительном порядке привлекать его для дачи свидетельских показаний, предъявлять исковые требования, проводить следственные действия или подвергать уголовному преследованию.
"Neither the length of the struggle nor any form of severity which it may assume shall make us weary"... Ни продолжительность битвы, ни другие тяготы, которые должны были бы изнурить нас...
If a site has been penalized, it may no longer show up in results on or on any of Google's partner sites. Сайты, нарушающие наши требования, не показываются ни в результатах поиска Google.ru, ни на партнерских сайтах Google.
I may neither choose who I would nor refuse who I dislike. Не могу ни выбрать, ни отвергнуть.
It appeared, or so it seemed, that something may have been changing this radioactive-decay process, which nothing is supposed to change. Ни тепла, ни какой-либо энергии больше не образуется в ее недрах.
Neither client nor detective... may terminate case prior to resolution as defined by paragraph 314, subclause'D'... "Ни клиент, ни детектив не могутзакрыть дело до окончания расследования".
Whatever may have been said or written on the subject, this objective of equilibrium is universal. Что бы ни говорили и что бы ни писали на эту тему, но цель достижения равновесия носит универсальный характер.
The purpose of the French deterrent is to secure France's vital interests against any threat, wherever it may arise and whatever its nature. Задача французского сдерживания состоит в том, чтобы гарантировать жизненные интересы Франции перед лицом всякой угрозы, откуда бы она ни исходила и какого бы то ни было рода.
Dash: "To whom it may concern"... "That's the correct way to address somebody"when you have no idea who they are. Кому бы это ни предназначалось... нужно писать тому, когда ты понятия не имеешь, кому пишешь.
There are larger plans for them than either you or I may have. Им уготовано то, на что ни ты, ни я не можем повлиять.
We are open to the idea that Mr. Williams may not be guilty of either murder. Мы склонны думать, что мистер Уильямс возможно невиновен ни в том, ни в другом убийствах.
The extinct Kwadi language may have been distantly related to Khoe, and Kwisi is entirely unknown; their speakers were neither Khoisan nor Bantu. Вымерший квади, возможно, был дальним родственником кхое, а квиси совершенно неизвестен; их носители были ни койсанскими, ни банту.
Small new companies may have neither such protocols nor the people - for example, independent board members - to impose them. Небольшие новые компании не имеют ни соглашений, ни аналогичных специалистов - например, независимых членов совета директоров для выполнения этих задач.
So you may want to tell the patients in your clinic, no bronchodilator or drainage technique will clear this up. Итак, возможно, ты захочешь сказать своим пациентам в клинике, что ни бронхолитический, ни дренажный метод здесь не помогут.
The exercise of constitutional rights may not be restricted, nor the dignity of the worker disregarded or demeaned, by any employment relationship. Никакие связанные с трудовой деятельностью условия не могут ограничивать пользование конституционными правами, ни отрицать и ни принижать достоинство трудящегося.
At no stage of criminal proceedings may these actions, however necessary, depart from the law. Законом установлено, что ни одно из вышеуказанных действий не может противоречить закону, какими бы необходимыми они ни являлись.
It is noteworthy that restrictions on the passive or active civil capacity may not be imposed on anyone in any other manner except by express provision of law. Стоит отметить, что ограничения гражданской правоспособности или дееспособности не могут быть наложены на кого бы то ни было и каким бы то ни было образом, за исключением прямо оговоренного положения закона.
No authority may dismiss or deny such a request or such defence, even in the absence of specific legislation. Ни один представитель власти не может по какой бы то ни было причине отклонить данную просьбу и отказать в защите, даже в отсутствие специальных законов.
The very old cases that occurred before the founding of the United Nations may fall beyond the Group's practical capabilities for achieving clarification. Рассмотрение таких случаев может породить возникновение целого потока информации о случаях исчезновений, для обработки и расследования которой Рабочая группа в ее существующем составе не располагает ни средствами, ни возможностями.
Paragraph 1 of the new provision lists the instances in which an alien may under no circumstances be expelled or removed from the Kingdom. В пунктах 2 и 3 определены случаи, когда иностранец не может быть ни выслан, ни выдворен из Королевства, если только он не представляет серьезной угрозы для национальной безопасности или общественного порядка.
Those not certified may not re-enter either the judicial branch or the Public Ministry. Лица, не прошедшие переаттестацию, не могут продолжать выполнять соответствующие функции ни в судебных органах, ни в прокуратуре.