Примеры в контексте "May - Ни"

Примеры: May - Ни
That is why Serbia will never, ever, accept the independence of Kosovo, come what may. Именно поэтому Сербия ни при каких обстоятельствах не признает независимость Косово.
The Special Prosecutor for the crimes in Darfur may seek assistance from whoever he deems appropriate. Специальный прокурор по делам о преступлениях в Дарфуре может обращаться к кому бы то ни было за помощью по своему усмотрению.
In no case, however, may the husband acquire the nationality of his wife. Однако муж ни в коем случае не может приобрести гражданство своей жены.
It would also stress that under no circumstances may the auction be closed before the established deadline. Следует также подчеркнуть, что ни при каких обстоятельствах аукцион не может быть закрыт до истечения установленного срока.
It may well be that the international community is left with nothing. Вполне может статься, что международное сообщество останется ни с чем.
Any Cuban may participate in the conduct of the State, directly or through his/her elected representative, without discrimination of any kind. Любой кубинец может участвовать в управлении государством прямо или через посредство своего избранного представителя, без какой бы то ни было дискриминации.
The same may obviously be said about unilateral statements which are neither reservations nor interpretative declarations, referred to in section 1.4. Аналогичное замечание, очевидно, применимо к односторонним заявлениям, которые не являются ни оговорками, ни заявлениями о толковании, упомянутыми в разделе 1.4.
A licence other than a foreign bank, may not establish a branch outside the Cook Islands without the approval of the Commission. Ни один банк, кроме иностранного банка, не может открывать свои филиалы за пределами Островов Кука без разрешения Комиссии.
Under no circumstances may the right of citizens to enter Ukraine be restricted. Гражданин Украины ни при каких обстоятельствах не может быть ограничен в праве на въезд в Украину.
No party may interfere in any way in judicial cases or matters of justice. Ни одна из сторон не вправе каким-либо образом вмешиваться в рассмотрение судебных дел или в какие-либо иные вопросы, входящие в компетенцию судебной власти.
Be this as it may, the recipient countries owe it to themselves to increase the effectiveness of ODA utilization. Как бы то ни было, повышение эффективности использования ОПР - дело самих стран-получателей.
Much as we may hope otherwise, the road to peace does not begin in this Chamber. Как бы мы ни надеялись на противное, путь к миру начинается не в этом зале.
Yet no nation can develop without educated and healthy citizens, no matter how faithfully it may meet debt-servicing requirements. Однако ни одна страна не может развиваться без образованных и здоровых граждан, как бы честно она ни обслуживала свою задолженность.
The defects may in no case affect the flesh of the fruit. Эти дефекты ни в коем случае не должны распространяться на мякоть плода.
Emergency care may not be denied for any reason at State-run or private institutions. Государственные и частные медицинские учреждения ни в коем случае не должны отказывать в оказании срочной медицинской помощи .
In neither case may the State obtain access to communications between an accused and his lawyer. Ни в том, ни в другой случае государство не имеет права получать доступ к переговорам между обвиняемым и его адвокатом.
No law, decree, administrative regulations or normative acts of the MSAR may contravene it). Ни один закон, указ, административное правило или нормативный акт САРМ не может противоречить Основному закону.
Generally no child under the age of 13 may work. В целом ни один ребенок в возрасте до 13 лет не имеет права работать.
The facilities and infrastructure of these services are the property of the State, and their ownership may not be transferred in any way. Учреждения по предоставлению этих услуг и их инфраструктура являются собственностью государства и не могут отчуждаться ни при каких обстоятельствах.
In fact, collective expulsion may involve a group of persons who are not part of any of the groups mentioned. Поскольку коллективная высылка может касаться группы лиц, не входящих ни в одну из перечисленных выше групп.
Under no circumstances may a treaty include secret clauses which conflict with those openly declared". Ни при каких обстоятельствах договор не может содержать секретных пунктов, противоречащих открыто заявленным".
Free trade zones may also provide a route for ODS to be traded outside any form of monitoring or regulation. Зоны свободной торговли также могут предоставлять возможности для торговли ОРВ вне рамок какого бы то ни было мониторинга и регулирования.
None of these can be easily understood by the individuals who may encounter this material. Ни один из них не может быть до конца понят отдельными лицами, которые могут столкнуться с получением таких материалов.
In no case may the defects affect the fruit flesh. Ни при каких обстоятельствах эти дефекты не должны отражаться на мякоти плодов.
The correction or reply shall not in any case remit other legal liabilities that may have been incurred. Исправление или ответ ни при каких обстоятельствах не снимают другой правовой ответственности, если таковая возникла.