Those granted neutral asylum may not continue to participate in the fighting or even retain the means to fight. |
Получатели убежища в нейтральном государстве не могут ни продолжать участвовать в военных действиях, ни даже оставлять при себе средства ведения боя. |
No laws or other legal acts and regulations in contradiction with the provisions of the Constitution may have any legal power. |
Ни один закон или иной правовой акт, противоречащие положениям Конституции, не имеют юридической силы. |
A subject of the Republic of Macedonia may neither be deprived of citizenship nor expelled or extradited to another state. |
Граждане Республики Македонии не могут ни лишаться гражданства, ни высылаться или выдаваться в другое государство. |
No discrimination of any kind may arise from the exercise of such a right. |
Осуществление такого права не может порождать никакой дискриминации в какой бы то ни было форме. |
I can not relate to anything, because what may seem meet. |
Я не могу ни на что, потому что может показаться с концами. |
The information and images presented here may not under any circumstances be reproduced or used without prior written permission. |
Информация и изображения, представленные здесь, ни при каких обстоятельствах не могут быть скопированы или использованы без предварительного письменного разрешения. |
In this sense double vision is neither dangerous nor harmful, and may even be enjoyable. |
В этом смысле двойное зрение не представляет никакой ни опасности, ни вреда, а может быть даже приятным. |
Debate may also end if no senator wishes to make any further remarks. |
Обсуждение также может закончиться, если ни один сенатор не имеет дополнительных комментариев. |
If however you do not accept any cookies, this may result in function restrictions on our offers. |
Если Вы не согласны ни с какими куками, это может, разумеется, привести к функциональным ограничениям наших предложений. |
However, under no circumstances may a notary represent clients in court. |
Однако ни при каких обстоятельствах нотариус не вправе представлять интересы клиентов в суде. |
Whatever you may have heard, there is still some honor among thieves. |
Что бы вы ни слышали, у воров тоже есть кодекс чести. |
We're following the leader wherever he may go |
Идём за командиром, куда бы мы ни шли. |
Whatever may have happened... a man broke under pressure and must take responsibility. |
Как бы то ни было... человек ломается под давлением. |
However symbolic the agreement may have been, symbolism wasn't the point. |
Каким бы символичным ни было это соглашение, его смысл был не в символизме. |
It may well be the last discovery in the history of mankind. |
Как бы это ни стало последним открытием в его истории. |
But whatever may happen to you when I'm not here... |
Но что бы ни случилось с вами, когда меня не будет... |
Whatever may happen, go to Pierre for help. |
Что бы ни случилось обратитесь к Пьеру за помощью. |
As strange as it may seem, Dan is here. |
Как это ни странно, Дэн здесь. |
And that, strange as it may sound, gives me hope. |
Как бы странно это ни звучало, у меня появляется надежда. |
Get on the train, come what may. |
Что бы ни случилось, садись в поезд. |
The world may say You are gone |
Сколько бы мир ни говорил, что тебя тут нет |
No uncorrupted man may fear this court. None. |
Ни один незапятнанный человек не должен бояться этого суда. |
Because I believe there's a very real chance that Ashley may still be alive. |
Я не скорблю ни о чем пока нет... потому что верю есть очень хороший шанс, что Эшли может быть еще жива. |
Berlusconi may not be the most refined of Italians, but after many trials it has never been proven that he committed any crime. |
Возможно, Берлускони не является самым безупречным итальянцем, однако после многих судебных разбирательств его вина в совершении какого-либо преступления еще ни разу не была доказана. |
An instrument may make no sound if the strings are always tense. |
Инструмент не издаст ни звука, если его струны постоянно натянуты. |