Примеры в контексте "May - Ни"

Примеры: May - Ни
Under no circumstances may any person endorse more than one candidate, as regulated by law (art. 142). Ни при каких обстоятельствах ни одно лицо не может поддерживать более одного кандидата, и этот вопрос регулируется законом (статья 142).
Try as you may want, sati, you can't live here. Как бы ты ни этого не хотела, Сати, но ты не сможешь жить здесь.
There's nothing stopping Tom Cleary from following the smart money, as you call it, anywhere it may lead, and that includes uptown. Ничто не остановит Тома Клири последовать за умными деньгами, как ты их называешь, куда бы то ни было.
As surprising as it may seems, your thoughts are of qualified value. Как это ни странно для вас Ваши мысли считать.
Strange as it may seem, the admiration dies off. Аханье, как ни странно, стихает.
Whatever may happen to their souls, in the flesh, they have just a night left. Что бы ни случилось с их душами, во плоти им осталось жить одну ночь.
The legislature may not entrust implementation of the law to the Government Council, to a minister or to other authorities. Законодатель не может возложить меры по исполнению законов ни на Государственный совет, ни на какого-либо министра или другие органы.
Deputies who do not belong to any political group may affiliate themselves with a group of their choice, provided that the group's elected officers agree. Депутаты, не принадлежащие ни к одной из политических групп, могут примкнуть к любой группе по своему выбору с согласия бюро этой группы.
No country in this region reported receiving external assistance for the formulation and/or alignment of its NAP, which may imply that related activities were financed from their own resources. Ни одна страна этого региона не сообщила о получении ею внешней помощи при составлении и/или согласовании НПД, и это, возможно, означает, что соответствующая деятельность финансировалась за счет их собственных ресурсов.
He or she may do so for only a limited period, by means of general measures not limited to a particular individual. Это приостановление ни в коем случае не может относиться к отдельному лицу, а вводится общим декретом и только на ограниченный период времени.
Ensuring the quality of maternal and neonatal services for all women and infants without discrimination may increase their uptake and have a positive impact on neonatal mortality. Обеспечение предоставления всем женщинам и младенцам без какой бы то ни было дискриминации высококачественных услуг во время и после родов может повышать эффективность таких услуг и позитивно отражаться на показателях неонатальной смертности.
In no case may a Party's application of best available techniques or limit values for any existing stationary sources be postponed past 31 December 2030. Ни при каких обстоятельствах осуществление Стороной наилучших имеющихся методов или предельных значений для любых существующих стационарных источников не может быть отложено на период после 31 декабря 2030 года.
Thus international human rights instruments have binding force and indeed constitutional rank, such that no domestic law or provision may contradict them. Следуя такой логике, международные договоры по правам человека имеют обязательную силу и обладают, среди прочего, конституционным статусом, и поэтому ни одна из норм внутреннего права не может им противоречить.
Whatever the national position on these questions (which may depend on domestic priorities), data comparability and completeness are a must for any international analysis. Какими бы ни были позиции стран по этим вопросам (которые могут зависеть от внутренних приоритетов), сопоставимость и полнота данных являются обязательными условиями для любого международного анализа.
Under no circumstances may coercive measures be used against the person beyond what is strictly necessary to collect the samples. Применение к затронутому лицу мер принуждения ни в коем случае не должно превышать пределы, ограниченные необходимостью.
Neither the Riksdag nor a public authority (and thus not the Government) may determine how a court of law shall adjudicate an individual case. Ни риксдаг, ни какой-либо государственный орган (и, таким образом, правительство) не могут определять, как суду следует выносить решения по какому-либо конкретному делу.
So it seems, in spite of everything... the proof may not usher modern encryption into obsolescence after all. Так что видимо, несмотря ни на что... доказательство пока не отправит современные методы шифрования на покой.
Whatever Shane may have done, I had nothing to do with it. Что бы ни натворил Шейн, я не имею к этому отношения.
Anywhere you go you may run into them! Куда ни пойдешь - наткнешься на них.
Whatever's inside may have nothing to do with us, but the key did fit. Что бы ни было внутри, может быть нам не нужно, но ключ подошел.
"Whatever deity may guide my life," Какая бы божественная сила ни вела меня по жизни,
Be that as it may, I'll assume you want another 30 days on your taps. Как бы то ни было, полагаю, вам нужны еще 30 дней прослушки.
Be that as it may, he must not find out about this case. Как бы то ни было, он не должен узнать о нём.
Be that as it may... this is a question that cannot be delayed any longer. Как бы то ни было, этот вопрос откладывать нельзя.
I will try, but despite what you all may think, I am not Superman. Я попытаюсь, но что бы вы ни думали, я не Супермен.