It is a universal and free right and may in no case be the subject of any taxes or charges. |
Это право является универсальным, а его осуществление - бесплатным, и ни в коем случае не должно быть связано с взиманием какого-либо сбора или платы. |
"Ruth and I look forward to the future, whatever it may hold". |
"Рут и я ожидаем будущего, что бы оно нам ни готовило". |
I would like to believe I am another, strange as that may seem. |
Хотелось бы верить, что я - тоже, каким бы странным это ни казалось. |
Well, come what may, merry Christmas, Mr. Wayne. |
Что бы там ни было с Рождеством вас, мистер Уэйн. |
Because whatever may happen, I'm not going to let go of this moon. |
Потому что, чтобы ни случилось, я никогда не отпущу эту луну. |
Whatever may happen, I as the people's loyal servant am with them all the way. |
Чтобы ни случилось, я как действительный слуга народа нахожусь рядом с ним в борьбе. |
However dubious Bush's actions may have been on both counts, interest rates on US public debt actually fell. |
Какими бы сомнительными ни были оба данных действия Буша, процентные ставки по государственному долгу США, вообще-то, понизились. |
Both Japan and the UK, much as they may not wish to admit it, depend on the global market. |
И Япония, и Великобритания, как бы они ни желали признаваться в этом, зависят от мирового рынка. |
Neither the founders, members nor employees of their bodies may use their profits for their own benefit. |
Ни основатели, ни члены, ни служащие этих организаций не могут использовать получаемую прибыль в собственных целях. |
A decade may not be sufficient time to take full stock of progress made on an international or national scale. |
Десятилетие - это, пожалуй, еще не время для подведения итогов ни в глобальном, ни в национальном измерении. |
You may notice I have not actually installed either NWAdmin or ConsoleOne on my migration workstation, even though they are listed as prerequisite in the Quest literature. |
Вы могли обратить внимание на то, что я не установил ни NWAdmin, ни ConsoleOne на мою рабочую станцию для миграции, хотя они и присутствуют в списке необходимых компонентов. |
Be that as it may, the name Mepsila is doubtless the root for the modern name. |
Как бы то ни было, имя Mepsila несомненно является корнем современного названия города. |
There was speculation that both the Social Democrats (ČSSD) and ANO 2011 may endorse Zeman, but neither party did in the end. |
Были предположения, что и социал-демократы (ČSSD), и ANO 2011 могут поддержать Земана, но ни одна из сторон не сделала этого в конечном счёте. |
Because the clause contains no language under which Congress may protect trademarks, those are instead protected under the Commerce Clause. |
Поскольку пункт не содержит ни одного языка, в соответствии с которым Конгресс может защитить торговые марки, тот, вместо этого охраняются в соответствии с пунктом торговли. |
They may come over in as yet... we are not equipped to meet such an attack. |
Возможно, это будет атака, противостоять которой у нас нет ни сил, ни средств. |
You may have it, I don't need it. |
Возьми совсем, мне оно ни к чему. |
That little coupe may run the streets around here, but that monster has never seen a set of tail lights. |
Эта малышка может у вас тут и гоняет. Но та тачка еще не видела ни чьих задних фонарей. |
Secession is in itself neither good nor bad: like divorce, it may make people more or less content. |
Отделение само по себе - это ни хорошо, ни плохо: как развод, он может сделать людей более или менее довольными. |
No state may exercise its sovereignty without restriction; not every ethnic group has a right to its own national state. |
Ни одно государство не сможет осуществлять свой суверенитет без ограничений; не всякая этническая группа имеет право на свое собственное национальное государство. |
And we have also had some who, in spite of how it may appear, give us reason to hope. |
И некоторые особенные случаи, ...которые позволяют надеяться, ...несмотря ни на что. |
Egypt is the latest reminder that the region is in turmoil and won't leave us alone, however much we may wish it would. |
Египет является самым свежим напоминанием о том, что регион находится в смятении и не оставит нас в покое, как бы сильно мы этого ни желали. |
PARIS - However predictable the difficult negotiations that accompany European politics may seem to be, in the end they seldom fail to surprise. |
ПАРИЖ - Какими бы предсказуемыми ни казались сложные переговоры, происходящие в европейской политике, в конце концов они нередко удивляют своими результатами. |
It is time for Greens everywhere to start attending to ecological matters again - and, strange as it may sound, to look again to America for inspiration. |
Настало время, когда «Зеленые» всего мира снова должны начать проявлять внимание к экологическим проблемам; и, как это ни странно звучит, вновь равняться на Америку для вдохновения. |
In my defense, I'd say, as naive as this may sound, it's ultimately grounded in cynicism. |
В свою защиту скажу, что, как бы наивно это ни звучало, мой анализ основан на глубоком цинизме. |
Regardless of what you all may think of me, I will always care about you, and your family. |
Что бы вы обо мне ни думали, я всегда буду любить вас, всю вашу семью. |