| Ellen May hadn't got the means or the imagination to take off on her own. | У Эллен Мэй нет ни средств, ни воображения, чтобы скрыться самой. |
| However, neither the CIS peacekeeping force nor the Abkhaz authorities have reported any violations of the 14 May 1994 Agreement. | Тем не менее ни миротворческие силы СНГ, ни абхазские власти не сообщали о каких-либо нарушениях Соглашения от 14 мая 1994 года. |
| As at 7 May, United Nations personnel and facilities have neither been targeted nor directly affected by the ongoing fighting. | По состоянию на 7 мая ни персонал, ни помещения Организации Объединенных Наций не подвергались преднамеренным нападениям и прямо не затрагивались продолжающимися военными действиями. |
| None of these issues has a significant additional effect on the funding assessment presented in the May 2014 task force report. | Ни один из этих вопросов не оказывает значительного дополнительного воздействия на прогнозные объемы финансирования, представленные в докладе целевой группы от мая 2014 года. |
| May you never have a minute of peace. | Да чтоб у тебя не было ни минуты спокойствия. |
| May today's event also serve to remind us of the need for international solidarity whenever and wherever international disasters occur. | Пусть же и сегодняшнее мероприятие также напомнит нам о необходимости в международной солидарности, где бы и когда бы ни происходили международные бедствия. |
| That decision had already been prepared in May 2006 by a subsidiary body and was adopted without any further discussion. | Решение об этом было подготовлено еще в мае 2006 года вспомогательным органом и было принято без какого бы то ни было дополнительного обсуждения. |
| May you never want for anything. | Чтобы ты ни в чём не нуждался. |
| On the May 30 episode, The Usos declared that no team could defeat them. | На шоу SmackDown за 30 мая Усо заявили, что больше нет ни одной команды, способной их победить. |
| Whatever the outcome when voters head to the polls on May 7, the next government will have to deal with reality. | Каким бы ни был результат выборов 7 мая, следующему правительству придется иметь дело с реальностью. |
| As of May 1992, no soldier of the army of Yugoslavia is outside of its borders. | С мая 1992 года за пределами границ Югославии нет ни единого военнослужащего югославской армии. |
| By 5 May 1995, no member of the Committee had raised any questions regarding the aforementioned determination. | К 5 мая 1995 года ни один из членов Комитета не поднял никаких вопросов в отношении вышеупомянутого заключения. |
| In addition, not a single soldier of the Yugoslav army remained in Bosnia and Herzegovina after May 1992. | Кроме того, с мая 1992 года в Боснии и Герцеговине не осталось ни одного солдата югославской армии. |
| May not be "combined" with any other lamp. | 6.2.6 Не допускается комбинирование ни с каким другим огнем. |
| During the two years between May 1993 and May 1995, neither side had made any significant attempt to capture territory. | В течение двух лет с мая 1993 года по май 1995 года ни одна из сторон не предпринимала каких-либо существенных попыток захвата территории. |
| However, by 1 May, the closing date for the submission of proposals, no replies had been received. | Однако к конечной дате представления предложений - 1 мая - не было получено ни одного ответа. |
| None of the four non-Party countries that participated in the subregional meetings convened had ratified the Convention by May 2006. | Ни одна из четырех стран, не являющихся Сторонами, которые участвовали в созванных субрегиональных совещаниях, не ратифицировала Конвенцию к маю 2006 года. |
| As of May 1994, no country is targeted on a day-to-day basis by United States strategic forces. | С мая 1994 года уже ни одна страна не являлась повседневной мишенью стратегических сил Соединенных Штатов. |
| Last May the States parties to the NPT failed to reach agreement on any substantive issues at the NPT Review Conference. | В мае государствам - участникам ДНЯО в ходе их Конференции по рассмотрению действия Договора не удалось достичь договоренности ни по одному из вопросов существа. |
| Trinidad "Trini" López III (born May 15, 1937) is an American singer, guitarist, and actor. | Три́ни Ло́пес (англ. Trini Lopez, полное имя Trinidad López III, род. 15 мая 1937) - американский певец, гитарист, актёр. |
| As of 10 May 2007, no Article 5 Parties had reported data showing deviations for production control measures for 2006. | По состоянию на 10 мая 2007 года ни одна из Сторон, действующих в рамках статьи 5, не представила данные, свидетельствующие об отклонении от соблюдения предусмотренных на 2006 год мер регулирования производства. |
| Since her initial term of house arrest begun on 30 May 2003, Ms. Suu Kyi has been denied all access to NLD leaders and the press. | С момента заключения под домашний арест 30 мая 2003 года г-жа Су Чжи не имеет доступа ни к лидерам НЛД, ни к прессе. |
| Since no reports were received from either States or international organizations after May 1999, the Committee relied upon information gathered by the Secretariat from public sources. | Поскольку с мая 1999 года не поступало никаких докладов ни от государств, ни от международных организаций, Комитет полагался на информацию, собранную Секретариатом из открытых источников. |
| The budget for this was $1 million, but this did not relate to any particular figure in either the May or September implementation plan. | Бюджет на эту деятельность составил 1 млн. долл. США, но это не было соотнесено с какой-либо конкретной суммой ни в майском, ни в сентябрьском плане. |
| UNPO noted that Myanmar's New Constitution was adopted on May 29th 2008 and came into effect through a National Referendum, which was deemed neither transparent, nor democratic. | ОНСН отметила, что новая Конституция Мьянмы была принята 29 мая 2008 года и вступила в силу после национального референдума, который, как считается, не являлся ни транспарентным, ни демократическим. |