Примеры в контексте "May - Ни"

Примеры: May - Ни
Danish courts may in no case order the Public Prosecutor to instigate criminal proceedings. Датские суды ни при каких обстоятельствах не могут обязать прокурора возбудить уголовное преследование.
Whatever Miss Lane may get up to, I will be a match for her. Что бы ни затеяла мисс Лэйн, я буду ей достойным противником.
Be that as it may, you have failed at your core objective. Как бы то ни было, вы потерпели неудачу в своей основной цели.
We condemn human rights violations, wherever they may occur. Мы осуждаем нарушения прав человека, где бы они ни происходили.
Armed conflicts, wherever they may occur, undermine peace and should be avoided. Вооруженные конфликты, где бы они ни происходили, наносят ущерб миру, и поэтому их следует избегать.
They incorporate in particular the relevant principles of international humanitarian law, from which they may in no circumstances depart. Они инкорпорируют, в особенности, соответствующие принципы международного гуманитарного права, от которых они ни в коем случае не могут отступать.
In accordance with this Declaration, no State may permit or tolerate such acts. В соответствие с этой Декларацией ни одно государство не может разрешать или терпимо относиться к подобным действиям.
In no case may the period in which such payment is actually made exceed 10 years. Срок указанного платежа ни в коем случае не может превышать десяти лет.
Property rights may not be restricted in any way by reason of political activity or a political offence. Права собственности не могут ограничиваться в какой бы то ни было форме в связи с осуществлением политической деятельности или совершением политического преступления.
In no circumstances may remuneration be paid in lieu of leave. Замена отпуска денежной компенсацией ни в коем случае не допускается.
The reduction may in no circumstances exceed six hours a week. Продолжительность рабочего времени ни в коем случае не может быть сокращена более чем на шесть (6) часов в неделю.
And, as incredible as this may sound, lots of them eventually move on. И, как бы это невероятно ни звучало, многие из них смирились.
Four, you may not discuss your training with anyone. Четвертое. Нельзя обсуждать обучение с кем бы то ни было.
Internationally recognized human rights standards shall be observed and in no case may those rights be violated. Должны соблюдаться международно признанные нормы в области прав человека, которые ни при каких обстоятельствах не могут нарушаться .
Membership in any national minority or ethnic group may not be used to prejudice any individual. Принадлежность к тому или иному национальному меньшинству или этнической группе не может быть использована в ущерб какого бы то ни было лица.
A treaty which descends from heaven or elsewhere may arrest rather than accelerate our negotiations and the fulfilment of our deadline. Договор, нисходящий к нам с небес или откуда бы то ни было, может, скорее, застопорить, чем ускорить наши переговоры и соблюдение нашего графика.
None of these branches may delegate the exercise of their proper functions. Ни одна из властей не может делегировать осуществление присущих ей функций.
Under no circumstances may the treaty or convention comprise implicit conditions that conflict with its explicit conditions. Ни при каких обстоятельствах конкретный договор или конвенция не должны содержать подразумеваемые положения, вступающие в коллизию с ясно выраженными положениями.
One may not like this objective context, it must not be disregarded. С этим объективным контекстом можно не соглашаться, но на него ни в коем случае нельзя закрывать глаза.
Whatever the reasons that may still divide the two sides, the negotiating process must continue. Каковы бы ни были причины, по-прежнему разделяющие обе стороны, необходимо продолжить процесс переговоров.
But, be as it may, a law can be made by a State providing for expulsion of a national. Но как бы то ни было, государство может принять закон, предусматривающий высылку гражданина.
In that case, whatever Governments may think now, military intervention to save lives might become an inescapable imperative. В этом случае, что бы правительства ни думали сейчас, военное вмешательство для спасения жизни людей может превратиться в неизбежный императив.
There is a peace to keep in Côte d'Ivoire, however fragile it may appear. В Кот-д'Ивуаре удалось установить мир, который, сколь хрупким он бы ни казался, нужно сохранить.
The issue [starting the conflict], however paradoxical it may seem, is ethnically motivated. Вопрос (начала конфликта), как это ни парадоксально, - этнический.
Whatever programme of work the Conference on Disarmament may adopt at its 1998 session, it must include these crucial issues. Какую бы программу работы ни приняла Конференция по разоружению на своей сессии в 1998 году, она должна включать эти критически важные вопросы.