We are a long way from that consummation, however devoutly we may wish it. |
Нам еще далеко до этого результата, как бы страстно мы его ни желали. |
No elected officer may serve on the Bureau for more than two consecutive terms. |
Ни одно избранное должностное лицо не может работать в составе Бюро более чем два срока подряд. |
Or they may contribute to the expansion of the informal sector where workers most usually have no protection. |
Эти проблемы могут также обусловливать расширение неформального сектора, в котором трудящиеся в большинстве случаев лишены какой бы то ни было защиты. |
There is also a list of products which may not be imported in any quantity. |
Кроме того, ведется список продукции, которая ни в каких количествах не может быть ввезена в страну. |
Under no circumstances may he be obliged to pay legal costs for such assistance. |
Пострадавший ни при каких обстоятельствах не обязан уплачивать издержки, связанные с такой юридической помощью . |
Women, without any restriction, may purchase, manage and sell property or goods. |
Женщины могут приобретать, продавать имущество или вещи, или распоряжаться ими, без каких бы то ни было ограничений. |
The tolerance may in no case extend to fruit weighing less than 800 g. |
Ни при каких обстоятельствах этот допуск не может быть распространен на арбузы весом менее 800 г. |
This right to a remedy may not be suspended or restricted in any circumstances. |
Осуществление этого права на истребование информации не может приостанавливаться или ограничиваться ни при каких обстоятельствах . |
In no case may a child be placed with a foster family living abroad. |
Ни в коем случае подросток не может быть передан в приемную семью, живущую за рубежом. |
In no circumstances may any person be banished or exiled. |
В условиях этого режима ни при каких обстоятельствах не допускается высылка лиц. |
The descriptions of these modalities by no means constitute an exhaustive list and other innovative financial mechanisms may also be considered. |
Список этих моделей ни в коем случае не является исчерпывающим, и можно также рассмотреть другие новаторские финансовые механизмы. |
No legislation may permit arbitrary evictions." |
Ни одно законодательство не может допускать спорные выселения". |
No financial institution may conduct any business as a financial intermediary for which it is not licensed. |
Ни одно финансовое учреждение не может выполнять посреднические функции в финансовых операциях, не предусмотренные в полученной им лицензии. |
In no circumstances may the credit institution use such numbered accounts to hide the identity of the customers from supervisory authorities. |
Кредитное учреждение не имеет права ни при каких обстоятельствах использовать такие номерные счета для сокрытия сведений о клиентах от органов надзора. |
In no case may the amendments of a marriage contract be retroactive. |
Поправки к брачному договору ни при каких условиях не имеют обратной силы. |
Whatever anyone may say, we are still in a largely Westphalian world. |
Что бы кто ни говорил, мы все еще живем в значительном степени в вестфальском мире. |
A pregnant woman may in no circumstances be required to perform work that poses a risk of exposure. |
Беременная женщина ни при каких обстоятельствах не должна принуждаться к выполнению опасных видов деятельности. |
This argument, plausible though it may seem, is in my opinion not acceptable. |
Но данный вывод, каким бы убедительным он ни казался, является, по моему мнению, неприемлемым. |
No problem in the world, howsoever intractable it may seem, is unsolvable. |
Все проблемы мира разрешимы, какими бы трудными они ни были. |
As painful as it may seem, it would be far better to start bringing fundamentals in line now. |
Как бы это ни было больно, будет гораздо лучше начать приводить фундаментальные показатели в норму уже сегодня. |
As inconvenient as it may seem, Rodrigo, she fell in love. |
Каким бы неудобством это ни показалось, Родриго, она влюбилась. |
Be that as it may, I can't send you home. |
Как бы то ни было Я не могу отправить тебя домой. |
No matter what disaster may occur in other parts of the world... |
Какая бы катастрофа ни случилась в других районах мира... |
Special courts may not be established under any circumstances. |
Специальные суды не могут быть учреждены ни при каких обстоятельствах. |
In that case it may not lead to any corrective measure. |
И тогда она может и не вылиться ни в какую коррективную меру. |