Mr. Mahbubani (Singapore): I know it is very dangerous to stand before a herd of diplomats who are dying to rush off for lunch, so I shall be very brief. |
Г-н Махбубани (Сингапур) (говорит по - английски): Зная, что стоять на пути рвущейся на обед группы дипломатов весьма опасно, буду предельно краток. |
Fisherman Josphat and his brothers have found a safe, if slightly hair-raising, fishing spot, a place where they can catch lunch without becoming dinner themselves. |
Рыбак ДжосфАт и его братья нашли тихое, хоть и немного жуткое место, где они смогут поймать обед, не превратившись в него сами. |
Then we must have a long, long lunch, where we remember all those good bits and tell each other all the little things we've missed. |
Тогда у нас будет долгий-долгий обед, и мы вспомним всё хорошее и расскажем другу то, о чём ещё не упоминали. |
In order to save time, the group brought its lunch on the road and ate it in the vehicles or at quick rest stops. |
Ради экономии времени члены Миссии брали с собой в дорогу обед и ели либо в машине, либо во время коротких привалов. |
Hudson Market serves a casual buffet for breakfast and lunch, while The Cafe at the Sheraton Link offers Starbucks coffee with pastries and sandwiches. |
В кафе Hudson Market сервируется завтрак и обед "шведский стол", а в кафе Sheraton Link можно отведать кофе Starbucks, выпечку и сэндвичи. |
Barbecue and stew-pot is free available for our guests, on individual request the staff of our hotel conjures dishes with original hungarian taste on the table for lunch or dinner. |
В саду пансионата к услугам наших гостей котел и барбекю, которыми гости могут свободно пользоваться. По вашему заказу персонал нашего отеля приготовит для Вас чудесные венгерские блюда на обед или ужин. |
Morning coffee is available before the conference, lunch is served around 1pm and there will be a mid morning & mid afternoon coffee break. |
Во время утренней регистрации Вам будет предложено кофе, обед подаётся примерно в 13:00, и также будут утренний и дневной перерывы на кофе. |
Enjoy lunch or dinner at "Mediterraneo" à-la-carte restaurant, open every day from 10:00 to 23:00. You will discover the incredible taste of the Italian cuisine, good service and lovely atmosphere. |
Не упустите возможность посетить обед или ужин в ресторане а-ла-карт "Медитеранео", который открывает двери для посетителей каждый день с 10.00 ч. до 23.00 ч. Там вы попробуете необыкновенно вкусные итальянские блюда, насладитесь хорошим обслуживанием и приятной атмосферой. |
The registration fee includes attendance at all sessions, documentation, refreshments, lunch on all days and entry to any social functions i.e. cocktail receptions, gala dinners etc. |
В стоимость регистрационного взноса входят доступ ко всем сессиям, документация, освежительные напитки, обед, и пропуск на общественные мероприятия, например: коктейльные приёмы, гала-ужины, и т.д. |
Lennon remarked to the press that he "wrote it for breakfast, recorded it for lunch, and we're putting it out for dinner". |
Леннон сказал в одном из интервью: «я сочинил её за завтраком, записал в обед, а к ужину она была уже издана». |
When you are in Leksand you can decide if you want to buy breakfast and lunch tickets for the whole period, however prices and availability can not be guaranteed unless meals are ordered beforehand. |
Когда Вы приедете в Лександ тогда Вам будет проще сориентироваться хотите ли вы покупать талоны на завтрак, обед на весь срок проживания или нет. Цены и наличие питания могут быть гарантированы только при предварительном заказе. |
Whatever event you are arranging, from an intimate private dinner, to the perfect business lunch or spectacular celebration, we are passionate about creating the perfect ambience, serving unique food, to help create a first class experience for you and your guests. |
Какое бы мероприятие вы не организовали: романтический ужин, деловой обед или шумное празднование, наш отель в Трускавце сделает всё, чтобы создать атмосферу уюта, угощая вас блюдами, которые смогут удовлетворить аппетит и вкус ваших гостей. |
The restaurant has a total seated dining capacity of 60 persons, breakfast and dinner a on block table, lunch and dinner are served a la carte. |
Столовая ресторана рассчитана на 60 посадочных мест. Питание: завтрак и ужин - "Шведский стол", обед и ужин - "а-ля карт". |
Originally a breakfast dish that made use of leftover bread or tortas, today migas is a fashionable first course served for lunch and dinner in restaurants in Spain. |
Раньше его ели на завтрак с остатками хлеба или тортилий, сейчас же мигас стал модным первым блюдом, подаваемым на завтрак и обед в ресторанах Испании. |
As part of my work at the White House, we instituted a program that for all schools that had 40 percent more low-income kids, we could serve breakfast and lunch to every kid in free. |
В рамках моей работы в Белом доме мы запустили программу для школ, в которых учатся более 40% детей из бедных семей, по которой каждому такому ученику завтрак и обед предоставлялись бесплатно. |
On the day of the Special Rapporteur's visit, well-wisher families were donating lunch, which looked quite appropriate, to all the prisoners and soldiers working at the moat construction site. |
В день посещения Специальным докладчиком места строительства семьи из числа доброжелателей устраивали бесплатный обед, который выглядел вполне приличным, для всех заключенных и солдат, работавших на строительстве земляного вала. |
If I was looking at this as an outsider, I would say it was because Detective Tritter had what appeared to be a very pleasant lunch with Dr. Chase. |
Видите ли, если бы я на это смотрел... со стороны, то я бы сказал, что у детектива Триттера... был очень приятный обед с доктором Чейзом. |
Participants were invited by the Branch Forest Enterprise for lunch at the Biatlon Hotel which is the centre of the Biatlon facilities. |
Участники были приглашены администрацией лесохозяйственного предприятия филиала на обед в гостинице "Биатлон", расположенной на территории комплекса, созданного для биатлонистов. |
Oatmeal was served for breakfast, a soup and porridge for lunch and boiled unpeeled potatoes and herring for dinner. |
На завтрак подавали овсянку, на обед - суп и овсяную кашу, а на ужин - вареный нечищеный картофель и селедку. |
I need some poster boards, coloured pencils, coloured push pins... T square, drawing table, lots of pencils, and my lunch. |
Мне нужны большие листы бумаги, цветные карандаши и скрепки, чертежная линейка, чертежный стол, много карандашей и обед. |
The restaurant is open for lunch from 12:00 to 14:30 Monday to Friday. |
Ресторан открыт на обед с понедельника по пятницу с 12:00 до 14:30 и на ужин со вторника по субботу с 19:00 до 22:00. |
Open breakfast büffet, open late breakfast büffet, open lunch büffet, open dinner büffet servign. |
Завтрак - шведский стол, для не успевших на завтрак также шведский стол, обед - шведский стол, ужин - шведский стол. Все к вашим услугам. |
Mid-day many students go to the supermarket very close to Olivet, make lunch in the students' kitchen and eat together in the students' room. |
В полдень многие студенты ходят в супермаркет, который находится очень близко к Оливет, готовят обед в студенческой кухне и обедают вместе в специальной комнате. Это хороший способ поговорить с другими учащимися и обрести друзей. |
Then I thought it would have been obvious to a devious Venetian like you that nothing would throw the department off our scent more than a lunch with Vincenzo Fabri. |
Я тут подумала, что хитроумному венецианцу, такому как ты, должно показаться очевидным, что ничто не собьёт Департамент с нашего следа так, как обед с Винченцо Фабри. |
Moira, why don't you sauté these for Mrs. Harmon's lunch? |
Мойра, почему бы тебе не приготовить из них соте, и не подать его на обед для миссис Хармон? |