| I don't have time to have lunch with you guys. | У меня нет времени чтобы отобедать с вами, ребята. |
| The senator wants me to have lunch with him at the botanical gardens. | Сенатор пригласил меня отобедать с ним в ботаническом саду. |
| Get the dress and lunch with mom. | Мы собираемся купить платье и отобедать с мамой. |
| It looks like you did you job well but... please take the lunch with me. | Похоже, Вы хорошо справляетесь со своими обязанностями... Прошу, отобедать со мной. |
| I pictured zipping up to Napa for lunch, Sedona for a sunset dinner. | Я представлял, как мы летим в Напу отобедать, а в Седоне мы бы встретили закат за ужином. |
| I won't be able to go to lunch with you. | Я не смогу вместе с вами отобедать. |
| We're happy to have with us M and Mme Lebrecque, who kindly agreed to have lunch with us. | Мы рады приветствовать чету Лебрек, которые любезно согласились отобедать у нас. |
| How about a little lunch, Ms. De Luca? | Не желаете отобедать, мисс ДеЛука? |
| Well, now that we have that cleared up why don't the three of us have lunch? | Ну, теперь, когда мы все прояснили почему бы нам втроем не отобедать? |
| Could I interest you in a little lunch? | Не желаете ли отобедать? |
| Would you like your lunch now? | Желаете отобедать? - Нет. |
| Good luck with your lunch. | Желаю вам хорошо отобедать. |
| Now if the idea of taking any of these people to lunch makes you lose your appetite, I suggest you start more local, because there is no shortage of the Other right in your own neighborhood. | И если только при мысли о приглашении этих людей отобедать, у вас пропадает аппетит, могу предложить вам найти кого-то по-проще, потому что в "иных" нет недостатка прямо там, где вы живете. |
| Lunch at the station buffet, first-class. | Недурно отобедать в станционном буфете |
| During Balbo's stay in the United States, President Franklin Roosevelt invited him to lunch and presented him with the Distinguished Flying Cross. | Во время этого визита в Соединённые Штаты Америки Бальбо был приглашён отобедать с президентом Франклином Рузвельтом, где был награждён крестом за лётные заслуги. |
| I am afraid it's a no on lunch. | Боюсь, что мы не придём отобедать. |
| Klebanow wants to have lunch, so I guess it'll come at me, soon enough. | Клебанов хочет со мной отобедать, так что, думаю, скоро узнаю. |
| I asked her if she wanted to go out to dinner and she said, "No, maybe we could have lunch." | Я спросил, не хочет ли она отобедать а она: "Нет, но мы могли бы перекусить". |
| The sightseeing round this enchanting ancient city will certainly put you in high spirits and to make your impression more vivid you will be taken for lunch to a real Uzbek chaikhona - teahouse. | В приподнятом настроении после экскурсии по городу с богатой историей, мы направимся в самаркандскую чайхану отобедать. Что же будет на обед? |
| Actually, the only table I'm here about is the kind they serve lunch on. | Знаешь, собственно, единственный вопрос, ради которого я здесь, это "как насчет отобедать?" |
| Now if the idea of taking any of these people to lunch makes you lose your appetite, I suggest you start more local, because there is no shortage of the Other right in your own neighborhood. | И если только при мысли о приглашении этих людей отобедать, у вас пропадает аппетит, могу предложить вам найти кого-то по-проще, потому что в "иных" нет недостатка прямо там, где вы живете. |