Примеры в контексте "Lunch - Обед"

Примеры: Lunch - Обед
This whole setup, the lunch, the wine - you're totally turning this into a date. Эта сервировка, обед, вино... ты решил устроить свидание.
So for lunch, I would love a 200z porterhouse steak, medium, maybe a little bit charred, with all the trimmings- pommes frites, asparagus, butter squash. На обед я бы очень хотел 500 граммов стейка из филе среднепрожаренного, может даже слегка обугленного со всеми гарнирами: картофелем фри, спаржей и тыквой.
[Narrator] And so lunch continued with both Bluth boys trying to prove... they weren't interested in the women they were interested in. И пока длился обед, парни Блут пытались доказать, что их не интересуют женщины, которые их интересовали.
You didn't bust in on the David Schwimmer lunch? И это не ты испортил обед Дэвиду Швиммеру?
Turns out to be the exterior wall - that part of it thatremains - of the Coliseum, so they park themselves there and havea terrific lunch and have a spectacular view. Обнаруживается, что это внешняя стена, оставшаяся от неёчасть, Колизея. Они приземляются и устраивают потрясающий обед, наслаждаясь едой и чудесным видом.
And now, I am headed home for a "nooner," which is what I call having pancakes for lunch. А теперь, я направлюсь домой на "полдничек", так называемое мною поедание блинчиков на обед.
Enjoy a light lunch at the hotel bar or return to the Napoleon's restaurant for dinner, where you can taste delicious Italian specialities teamed with fine wines. В баре отеля предлагается легкий обед, а в ресторане - ужин, состоящий из изумительных блюд итальянской кухни и самых изысканных вин.
The programme includes a working lunch, where you continue to practise in a social context, and a multi-media lesson using the newest material developed by Berlitz each day. Программа включает рабочий обед, где вы продолжаете практиковаться в социальном контексте, и ежедневное использование различных средств обучения. Культурные компоненты также включены в эту программу.
A Russian proverb says: 'Eat breakfast alone, share lunch with friends and give your dinner to your enemies.' The largest meal should be your first: You want to front-load protein in the morning. «Русская пословица гласит: "Завтрак съешь сам, обед раздели с другом, ужин отдай врагу". Самым большим и питательным должен быть именно первый приём пищи.
The offer includes: - 2, 3 or 4 overnights with breakfast included; - festive Easter lunch; - entrance tickets for Tsarevets Fortress; - homemade desert, served with a... В предложение включено: - 2, 3 или 4 суток проживания, завтрак; - праздничный пасхальный обед; - входные билеты в крепость...
If you are curious about any of the species and would like to eat purchases for lunch or diner, our chef will be happy to prepare it for you. Если вы желаете испробовать тот или иной вид рыбы, приобретенный в магазине, на обед или ужин, наш Шеф-повар будет рад приготовить ее для вас.
I Edition - from the dinner on June 10 to the lunch on June 16 incl. І-ое издание - 10.06 с ужина по 16.06. обед включительно.
By the end of the 1980s, "Pancake House" was dropped from the name of the chain as Village Inn began offering lunch and dinner menus in addition to breakfast. К концу 1980-х годов название «Панкейк Хаус» перестало использоваться, так как в дополнение к завтраку «Вилладж Инн» начали предлагать обед и ужин.
Eat breakfast like a king, lunch like a prince, and dinner like a pauper. Завтрак съешь сам, обед раздели с другом, а ужин отдай врагу.
Beginning with a gin and tonic just after noon, and ending with a Napoleon brandy at three o'clock, lunch prior to the Big Bang was often the most arduous part of a stockbroker's day. Начинавшийся с джина и тоника сразу после полудня и заканчивавшийся наполеоновским бренди в три часа дня, обед до «большого взрыва» являлся самой сложной частью дня для биржевого брокера.
She gave the blue-eyed children extra privileges, such as second helpings at lunch, access to the new jungle gym, and five extra minutes at recess. Вместе с этим голубоглазая группа получила дополнительные привилегии: вторую порцию на обед, доступ в новую игровую комнату, лишние пять минут на перемене.
Gosling was performing a crying scene in an audition and the casting director took a phone call during it, talking about her lunch plans while he was emoting. Гослинг исполнял эмоциональную сцену на одном из прослушиваний и в это время директор по кастингу ответила на звонок и начала говорить о своих планах на обед.
It's 8:15 in the morning to 5:00 in the afternoon, 45 minutes for lunch. С 8.15 до 5. Перерыв на обед 45 минут.
We've been riding the same elevator line for years... and then we had lunch a few weeks ago... and then he invited me here to dinner. Мы много лет ездили в одном лифте... две недели назад пообедали и сегодня... он пригласил меня на обед сюда.
At the British Columbia Military School for Boys we called it "making lunch." В Военном училище для мальчиков мы так обед себе добывали.
A typical school day was 9 a.m. to 4 pp. m., with morning and afternoon recesses of 15 minutes each and an hour period for lunch. Типичный школьный день начинался в 9 и заканчивался в 16:00, с утренними и дневными перерывами по 15 минут каждый и часовым на обед.
Here I was, about to have lunch with Eddie Trulock... while the boy I mooned over for half my life... was going to share a meal with my mortal enemy. Предстоял обед с Эдди Трулоком, когда мальчик, о котором я полжизни мечтала, собирался обедать с моим злейшим врагом.
The garden is also the quiet setting for the hotel's nice restaurant where an American breakfast buffet is served in the morning and you will have the opportunity to taste delicious Italian dishes for lunch and dinner. Также в этом тихом саду отеля расположен отличный ресторан, где по утрам подают американский завтрак "шведский стол", а на обед и ужин можно попробовать аппетитные итальянские блюда.
I supose that, by the time you take that magificent steed of yours to the stable, give it a rub down and a nosebag, lunch might be ready. Обед ещё не готов, так что у тебя есть время отвести своего коня в конюшню, погладить его и задать ему корму.
Eddie Mannix, torn from his lunch with a Lockheed man, hurries back to the vastness of Capitol Pictures, whose tireless machinery clanks on, producing this year's ration of dreams for all the weary peoples of the world. Эдди Мэнникс, не завершив обед с человеком из "Локхида", спешит вернуться на просторы "Кэпитол Пикчерз", чей механизм работает неустанно, производя годовую порцию грез для утомленных народов мира.