At lunch and dinner, try some traditional, Italian cuisine at the restaurant, which opens out onto the terrace during the summer. |
На обед и ужин рекомендуем Вам попробовать традиционные блюда итальянской кухни в ресторане отеля, где в летнее время работает терраса. |
A rich breakfast buffet awaits you every morning in the hotel restaurant, which also serves a varied menu at lunch and dinner times. |
Богатый завтрак "шведский стол" сервируется каждое утро в ресторане отеля. На обед и ужин здесь также предлагается разнообразное меню. |
Open for breakfast, lunch and dinner, the menu emphasizes exquisite Thai and International cuisine, including an extensive vegetarian selection. |
В нём предлагаются завтрак, обед и ужин. Особый акцент в меню сделан на блюда восхитительной тайской и интернациональной кухни. |
Pamper your senses! Enjoy a relaxing breakfast, lunch or dinner at elegant "Palm Garden" restaurants or sip a fabulous cocktail in the Lobby Bar. |
Побалуйте себя, отведайте ужин, обед или завтрак в элегантном ресторане "Palm Garden" или насладитесь сказочными коктейлями в лобби-баре. |
We'll eat wild strawberries with our lunch and sit under the pine trees when we are tired and pick edelweiss and alpenrosen. |
Мы будем есть дикие ягоды на обед а когда устанем, сядем отдыхать под соснами и наберем эдельвейсов и альпийских роз. |
In fact, if you were having Sunday lunch, the chances were it was mooing or bleating outside your window about three days earlier. |
На самом деле, очень вероятно что ваш воскресный обед мычал и блеял у вас под окнами лишь З дня назад. |
Dinner is generally a smaller meal than lunch, but this can vary family-to-family depending on work schedules. |
Ужин, как правило, более легкий, чем обед, хотя в разных семьях есть свои особенности. |
This excursion sails at 6 a.m. and comes back to harbor at about 14:00 after lunch. |
Возможна организация экскурсий для школьников длительностью 3-5 часов в зависимости от того, включен ли обед или нет. |
And then at lunchtime, I watched with an increasingly sick feeling as the eldest girl in the family cooked porridge as a substitute for lunch. |
А затем в обед с каждой минутой мне было всё больнее наблюдать, как самая старшая в семье девочка варила кашу вместо обеда. |
Sawing, hammering, eating out of a lunch pail as my working-class fellows and I sit perched precariously on a girder high above the metropolis. |
Работа пилой, молотом, обед из бадьи вместе с моими собратьями по рабочему классу, сидя на балке, высоко над мегаполисом. |
The other one, we send matinee theater tickets... and heavy duty lunch invitation to the dame that lives there. |
В другую мы шлём билет на дневной спектакль... и приглашение на званый обед на имя дамочки, что там живёт. |
Sitting in front of an appetising lunch, he consents to being helped to eat, resigned. |
Сидя за столом, на котором стоит аппетитный обед, он сдается и соглашается, чтобы ему помогли принимать пищу. |
My section head was out to lunch and not due back till 2.15. |
Начальник отдела уже ушел на обед, и я не ждал его раньше четверти третьего. |
In fact, if you were having Sunday lunch, the chances were it was mooing or bleating outside your window about three days earlier. |
На самом деле, очень вероятно что ваш воскресный обед мычал и блеял у вас под окнами лишь 3 дня назад. |
Well, not right now,'cause I'm at work, and I need to be alert when I order my lunch. |
То есть, нет... сейчас я на работе и мне надо быть в твёрдом уме, когда я буду заказывать обед. |
And the stories of heroism go well beyond just a kid getting a few extra chicken nuggets on their lunch tray. |
За историями о героизме скрывается гораздо бóльшее, чем ребёнок, получивший добавку куриной грудки в кляре на обед. |
I'm dashing off to LeScali for a late lunch with Kelly. |
Я убегаю в "Ле Скали" на поздний обед с Келли. |
I usually send Mogens out for things, but I had some time during lunch. |
Обычно я прошу о таком Могенса, но у меня было свободное время в обед. |
If the boss wants to talk to me, I'm just up ahead, mooching a lunch from a farmer's wife. |
Если босс захочет поговорить со мной,... то передайте, что я попрошайничаю, как могу, обед у жены фермера. |
Where wives and daughters now refuse to drop everything to prepare lunch for the man of the house, the maid takes up the slack. |
Когда сейчас жены и дочери отказываются бросать все свои дела, чтобы приготовить обед хозяину дома, прислуга закрывает эту брешь. |
The host authority has made group arrangements which include refreshment stops, lunch and transport. |
Принимающие органы предлагают участникам ознакомительной поездки комплекс услуг, включающий остановки для отдыха, обед и перевозку. |
So in walks this husky, balding11-year-old With a whole fried fish for lunch. |
Так что во время прогулок этот здоровый лысеющий 11-летний с целой жареной рыбой на обед. |
I mean, you never came home in the middle of the day for lunch when we had four winds. |
В смысле, ты никогда не приходил домой на обед, когда у тебя был "Фоур Винд". |
I recently missed an important lunch because I was admiring a butter-yellow dandelion that had forced its way through a pavement crack. |
Я недавно пропустил важный обед, потому что восхищался масляно-жёлтым одуванчиком, который пробил себе путь сквозь трещину на тротуаре. |
So I thought you might appreciate a civilized lunch at Bergdorf's rather than being interviewed at the apartment. |
Я слышала, вы уже у многих были, и подумала что лучше обед в "Бергдорфе", чем собеседование дома. |