Английский - русский
Перевод слова Liberalisation
Вариант перевода Либерализация

Примеры в контексте "Liberalisation - Либерализация"

Все варианты переводов "Liberalisation":
Примеры: Liberalisation - Либерализация
It was noted that the demand for energy, the liberalization of energy markets and the introduction of new technologies would combine to create a dynamism in trade and investment in the energy sector even greater than that experienced by the telecommunication sector in the previous decade. Совещание экспертов отметило, что спрос на энергию, либерализация энергетических рынков и внедрение новых технологий обеспечат в своем сочетании динамическое развитие торговли и увеличение инвестиций в энергетический сектор еще в большем объеме, чем это наблюдалось в секторе телекоммуникаций в предыдущем десятилетии.
In the new round of talks, priority issues should be the liberalization of trade in agricultural products and services; revision of WTO rules regarding anti-dumping practices, subsidies and countervailing measures; simplification of trade procedures; and examination of trade dispute settlement mechanisms. Основным вопросом в рамках нового раунда переговоров станет либерализация торговли сельскохозяйственной продукцией и услугами, а также пересмотр норм ВТО в сфере антидемпинговой практики, субсидий и компенсационных мер, упрощение торговых процедур и анализ механизма урегулирования торговых споров.
Furthermore, it was suggested that South-South trade liberalization would have strong trade-generating effects, since developing countries' trade profiles showed greater average trade protection against each other's products. Кроме того, было высказано мнение о том, что либерализация торговли Юг-Юг способствовала бы существенному расширению торговли, поскольку торговые режимы развивающихся стран характеризуются в целом более высокой степенью защиты в случае их взаимной торговли.
The extensive trade liberalization in the former centrally planned economies since 1989 and, more recently, the ongoing process of seeking EU membership undertaken by a substantial number of those countries have led to a rapid reorientation of their trade towards Western Europe. Происходящая в период после 1989 года обширная либерализация торговли в бывших странах с централизованным плановым хозяйством, а в последнее время процесс вступления значительного числа этих стран в ЕС обусловили быструю переориентацию торговли этих стран на Западную Европу.
The liberalization of trade in health services can impact on the right to health in various ways, depending on a range of issues, not least the regulatory environment. Либерализация торговли услугами в области здравоохранения может оказывать различное воздействие на осуществление права на здоровье в зависимости от диапазона затрагиваемых проблем, и не в последнюю очередь - от регламентационной среды.
SESSION ON MARKET ACCESS FOR THE ECONOMIES IN TRANSITION AND MULTILATERAL TRADE LIBERALIZATION: HOW MUCH AND HOW FAST? ЗАСЕДАНИЕ ПО ТЕМЕ "ДОСТУП НА РЫНОК ДЛЯ СТРАН С ПЕРЕХОДНОЙ ЭКОНОМИКОЙ И ЛИБЕРАЛИЗАЦИЯ МНОГОСТОРОННЕЙ ТОРГОВЛИ: В КАКОЙ СТЕПЕНИ
There are many studies which show that the poorest of the poor were women and there are facts such as privatization and trade liberalization, which made job security increasingly precarious; women were the more seriously affected by these. Существует множество исследований, которые показывают, что беднейшими из бедных являются женщины, и имеется много факторов, таких, как приватизация и либерализация торговли, в связи с которыми гарантии занятости становятся все более ненадежными и страдают при этом больше всего именно женщины.
It indicates that globalization, structural adjustment policies, economic transition, trade liberalization and external debt servicing have differential impacts on women and men, with a particularly strong negative impact on women in poverty. В нем указывается, что глобализация, политика структурной перестройки, переходная экономика, либерализация торговли и обслуживание внешней задолженности оказывают разное воздействие на положение мужчин и женщин и особенно сильное негативное влияние на бедных женщин.
For example, the liberalization of the cocoa sector in West Africa has resulted in sharply increased concentration in the export sector, with a tendency for European grinders and trading houses to integrate backwards into the origins, either directly or through agent relationships. Например, либерализация сектора какао в Западной Африке привела к резкому повышению концентрации в экспортных отраслях, и возникла тенденция к тому, что европейские компании, занимающиеся помолом какао, и торговые фирмы, действуя либо самостоятельно, либо через своих агентов, начали налаживать нисходящие интеграционные связи.
The liberalization and deregulation of international financial markets have created favourable conditions for the trade in toxic and dangerous products by easing the terms for the granting of licences and the other impediments to this trade. Созданию благоприятных для торговли токсичными и опасными продуктами и отходами условий способствовали либерализация торговли и дерегулирование международных финансовых рынков, поскольку в результате этих действий были отменены требования, предъявлявшиеся при выдаче лицензий, а также другие ограничения, препятствовавшие торговле такого рода.
The liberalization of financial flows, floating exchange rates, financial innovations and new communications techniques have increased financial transactions enormously, as well as the opportunity for developing countries to attract foreign investment and capital for purposes of business and development, albeit on commercial terms. Либерализация финансовых потоков, плавающие обменные курсы, финансовые новшества и новые методы коммуникаций значительно расширили финансовые операции, а также возможности развивающихся стран в плане привлечения иностранных инвестиций и капитала для целей предпринимательства и развития, однако следует отметить, что добиться этого удалось лишь на коммерческих условиях.
Ms. Williams claimed that the assumption that trade liberalization and foreign direct investment will eliminate poverty and that foreign direct investment is not volatile and is inherently beneficial to recipient economies runs counter to actual experience. ЗЗ. Г-жа Уильямс утверждает, что исходная посылка, в соответствии с которой либерализация торговли и прямые иностранные инвестиции обеспечат искоренение нищеты, а потоки прямых иностранных инвестиций не являются неустойчивыми и, как таковые, приносят выгоду экономике принимающих стран, противоречит фактическому опыту.
These efforts have been reflected, inter alia, in advances in the areas of macroeconomic management, consolidation of the fiscal situation, economic and trade liberalization, price stabilization, the reactivation and intensification of regional economic integration, and the expansion of South-South cooperation. Эти усилия нашли, в частности, отражение в успехах, достигнутых в таких областях, как макроэкономическое управление, укрепление финансового положения, либерализация экономики и торговли, стабилизация цен, возобновление и активизация процессов региональной экономической интеграции и расширение сотрудничества по линии Юг-Юг.
It examined such areas of concern as jobless growth, the global informalization of the labour market, economic and social liberalization, and migration, and showed how those trends had created greater insecurity for workers. В Докладе исследуются такие области, как экономический рост, не сопровождающийся созданием рабочих мест, глобальный переход к неформальному рынку труда, экономическая и социальная либерализация, а также миграция, и показано, как эти тенденции способствуют возрастанию неустойчивости рынка труда для трудящихся.
The Secretary-General's report on follow-up to the implementation of the World Summit for Social Development and of the twenty-fourth special session of the General Assembly recognized that trade liberalization had had a negative impact on full employment in some countries and that globalization had increased workers' vulnerability. В докладе Генерального секретаря об осуществлении решений Всемирной встречи на высшем уровне в интересах социального развития и двадцать четвертой специальной сессии Генеральной Ассамблеи признается, что либерализация торговли оказала в ряде стран негативное влияние на всеобщую занятость и что глобализация усилила уязвимость работников.
Make it clear that the process to reform tariffs and the tariff-setting mechanisms are ever continuing so that consumers can plan, on the basis of expectations, that liberalization of energy markets will lead, eventually, to market prices. Обеспечить понимание того, что процесс реформирования тарифов и механизмов их установления носит непрерывный характер, с тем чтобы потребители на основе своих прогнозов могли вести процесс планирования, и что либерализация энергетических рынков в конечном счете приведет к установлению рыночных цен.
In the 1990s, the LDCs had experienced continuing poverty and marginalization, while the processes of globalization and liberalization coupled with advances in science and technology had increased the developed countries' prosperity. В 90-е годы в НРС продолжался процесс обнищания населения и маргинализации, в то время как глобализация и либерализация, а также прогресс в области науки и технологии способствовали процветанию развитых стран.
It was clear that trade liberalization had occurred mainly in developing markets, while those areas of interest to developing countries remained protected. Очевидно, что либерализация торговли имела место в основном на рынках развивающихся стран, в то время как сегменты рынка, представляющие интерес для развивающихся стран, остаются закрытыми.
Trade liberalization during the previous 50 years had brought countries together and promoted development but, in order to address the asymmetries of globalizations, issues such as financial stability and the lack of representation of developing countries in decision-making processes of the international financial system must be remedied. Либерализация торговли в предыдущие 50 лет объединила страны и способствовала развитию, однако для устранения асимметрии в процессе глобализации необходимо решить такие вопросы, как финансовая стабильность и недостаточная представительность развивающихся стран в процессах выработки решений в рамках международной финансовой системы.
Trade, and particularly its liberalization, were essential for the growth of the developing countries, yet the fruits of globalization had not redounded to their benefit, and their economies continued to deteriorate even as they became increasingly open. Торговля и, в частности, ее либерализация имеют важное значение для роста экономики развивающихся стран, однако плоды глобализации не идут им на пользу, а состояние их экономики продолжает ухудшаться даже после того, как она становится более открытой.
Trade liberalization, as currently practised, was the most significant barrier to development for developing countries because of the governing structure and decision-making processes of the multilateral trading system, which allowed the predominance of the few major trading countries and their transnational corporations. Либерализация торговли в ее нынешнем виде служит самым серьезным препятствием на пути развития в развивающихся странах, поскольку структуры управления и процессы принятия решений в рамках многосторонней торговой системы обеспечивают доминирование небольшого числа стран, являющихся основными участниками торговли, и их транснациональных корпораций.
While clear, well enforced environmental legislation is certainly required, economic liberalization and the emergence of new environmental stakeholders at all levels, from the global to the local, represent a broadening of the available instruments with which to achieve environmental and safety goals. Наряду с тем, что существует явная необходимость в четком экологическом законодательстве, которое надлежащим образом выполняется, экономическая либерализация и возникновение новых участников экологической деятельности на всех уровнях, от глобального до местного, представляют собой расширение круга доступных средств для достижения целей в области экологии и безопасности.
Market liberalization is more likely to increase energy demand than to reduce it, contributing to higher cross border energy flows and, thus, to increased import dependence and the need for significant new investment in production and transportation infrastructure. Либерализация рынка ведет, скорее, к повышению, нежели к снижению спроса на энергию, способствуя увеличению объема трансграничных энергетических потоков, следовательно, - и к повышению степени импортной зависимости и возникновению потребности в значительных новых инвестициях в производство и транспортную инфраструктуру.
We recognize the primary role of domestic resources, as well as the role that trade liberalization and private financial flows, notably foreign direct investment, play in generating resources for poverty eradication and sustainable development. Мы признаем первостепенную роль внутренних ресурсов, а также роль, которую либерализация торговли и частные финансовые потоки, в особенности прямые иностранные инвестиции, играют в мобилизации ресурсов на цели искоренения нищеты и достижения устойчивого развития.
Liberalization can safely proceed only gradually in pace with the capacity of the domestic financial system and when there is no serious macroeconomic disequilibrium, financial institutions are solvent, and an effective system of prudential supervision is in place. Либерализация может благополучно продолжаться лишь постепенно, сообразно темпам наращивания потенциала внутренней финансовой системы и в тех случаях, когда отсутствуют сколько-нибудь серьезные макроэкономические диспропорции, финансовые учреждения платежеспособны и имеется эффективная система надзора за финансовой деятельностью.