Английский - русский
Перевод слова Liberalisation
Вариант перевода Либерализация

Примеры в контексте "Liberalisation - Либерализация"

Все варианты переводов "Liberalisation":
Примеры: Liberalisation - Либерализация
As noted in that study, economic liberalization is encouraging industrial restructuring in many countries, leading to more mergers and joint ventures, and strengthening market concentration in many cases (while decreasing concentration in other cases). Как отмечено в указанном выше исследовании, экономическая либерализация стимулирует перестройку промышленности во многих странах, приводя к увеличению числа слияний и совместных предприятий и во многих случаях - к росту рыночной концентрации (а в других случаях - к уменьшению концентрации).
Crucial for improving the investment climate in Poland were the liberalization of regulations, the modernization of local economic infrastructure, the easing of the tax burden, price and exchange rate stability, and further measures to increase security of investment.Chapter III Важнейшее значение для улучшения инвестиционного климата в Польше имеет либерализация нормативных положений, модернизация местной экономической инфраструктуры, облегчение налогового бремени, обеспечение стабильности цен и обменных курсов, а также принятие дальнейших мер по повышению безопасности инвестиций.
The regional liberalization of air transport is a factor in fostering the development of regional air traffic and regional tourism and in strengthening the carriers in a region, including through the establishment of region-wide companies. Региональная либерализация авиатранспортного сектора выступает важным фактором в ускорении развития региональных воздушных перевозок и регионального туризма, а также в укреплении авиатранспортных предприятий в данном регионе, в том числе в результате появления региональных компаний.
Firstly, by improving the efficiency of resource allocation and use, trade liberalization will result in the use of fewer inputs (including of environmental resources) for the same level of output of goods and services. Во-первых, благодаря повышению эффективности в деле распределения и использования ресурсов либерализация торговли приведет к использованию меньшего объема факторов производства (в том числе и экологических ресурсов) для производства аналогичного объема товаров и услуг.
Growth of the private sector in transition economies, liberalization of wage policies and phasing out of state-regulated wage scales played a key role in the gradual reversing of wage structure distortions, including a bias in favour of heavy industry. Рост частного сектора в странах с переходной экономикой, либерализация политики в отношении заработной платы и поэтапное вытеснение установленных государством шкал заработной платы сыграли ключевую роль в постепенном исправлении искажений в структуре заработной платы, равно как и в исправлении крена в сторону тяжелой промышленности.
Recognizing that the liberalization of global trade and the growth in the private sector have led to an evolution of the role of government, having a bearing on the rights of individuals and communities, признавая то, что либерализация глобальной торговли и развитие частного сектора привели к изменению роли правительства, сказываясь на правах отдельных лиц и общин,
Liberalization and deregulation in a growing number of developing economies, sometimes combined with the provision of investment incentives, have stimulated TNCs from both the North and the South to invest in developing countries. Либерализация и дерегулирование в растущем числе развивающихся стран в сочетании в некоторых случаях с инвестиционными стимулами подталкивают ТНК, базирующиеся как в странах Севера, так и в странах Юга, к размещению инвестиций в развивающихся странах.
I will, therefore, first outline some selected policy areas (eastward enlargement of the EU, further liberalization of agriculture, agriculture and environment, position of agriculture in rural areas). Поэтому вначале будет дана общая характеристика некоторых политических аспектов (расширение ЕС на Восток, дальнейшая либерализация сельского хозяйства, сельское хозяйство и окружающая среда, роль сельского хозяйства в сельских районах).
judged that this approach greatly underestimated the task of creating a market economy: it focused on too narrow a set of exclusively economic variables and ignored the risk that liberalization without the appropriate institutional infrastructure was unlikely to establish a functioning and "efficient" market economy. В предыдущих выпусках "Обзора"4 такой подход был расценен как крайне упрощающий задачу создания рыночной экономики: он основывается на слишком узком наборе исключительно экономических параметров, игнорируя ту опасность, что без надлежащей институциональной инфраструктуры либерализация вряд ли даст работоспособную и "эффективную" рыночную экономику.
The interdependence of economies and market liberalization had created an even greater imbalance between a wealthy world characterized by rapid economic growth and a world of growing poverty that faced an unsustainable debt burden. Взаимозависимость экономики и рыночная либерализация привели к еще большему разрыву между богатыми странами, для которых характерны быстрые темпы экономического роста, и странами, в которых возрастают масштабы нищеты и для которых бремя задолженности становится невыносимым.
Of what significance was trade liberalization when, for four decades, his country had been denied the right to engage in free trade as a result of an ironclad and brutal economic, commercial and financial embargo imposed by the most powerful country in the world? Какое значение может иметь либерализация торговли, когда на протяжении четырех десятилетий его страна была лишена права участвовать в свободной торговле в результате жесткого и пагубного экономического, коммерческого и финансового эмбарго, введенного наиболее мощной страной в мире?
Trade liberalization has been limited or partial, not only with respect to low technology products with export potential to developing countries, such as agricultural products, textiles, clothing, leather and footwear, but also with respect to some capital-intensive and higher technology products. Либерализация торговли носила ограниченный или частичный характер не только с точки зрения низкотехнологичной продукции развивающихся стран, имеющей экспортный потенциал, такой, как сельскохозяйственная продукция, текстильные изделия, одежда, кожаные изделия и обувь, но и с точки зрения некоторых капиталоемких и более высокотехнологичных изделий.
Trade liberalization will also affect countries differently, depending on whether a country is a net-food-importing country, a food-exporting country, a small or large developed country, an LDC, a small island State and so on. Либерализация торговли также будет оказывать на страны различное воздействие в зависимости от того, является ли такая страна чистым импортером продовольствия, страной - экспортером продовольствия, малой или крупной развитой страной, НРС, малым островным государством и т.п.
Reaffirmation of the right to education remains necessary to counter continuously decreasing aid flows and the risk that progressive liberalization of trade in education will undermine progressive realization of the right to education. По-прежнему необходимым остается повторное подтверждение права на образование, с тем чтобы противодействовать постоянно уменьшающимся потокам помощи и опасности того, что постепенная либерализация торговли услугами в сфере образования сведет на нет постепенную реализацию права на образование.
Trade - global, regional and country-level trade liberalization and cooperation, and trade-related capacity building for trade-led growth. торговля - либерализация торговли на общемировом, региональном и страновом уровнях и торговое сотрудничество и создание потенциала в области торговли для стимулирования роста на основе торговли.
The right to food envisages that the State will pass laws to make sure that the right to food is respected, protected and fulfilled, yet liberalization reduces the autonomy of the State to act. Право на питание предусматривает, что государство будет принимать законы, гарантирующие уважение, защиту и осуществление права на питание, несмотря на то, что либерализация сокращает возможности любого государства в области самостоятельного принятия мер.
According to this position paper, a new Energy Act should be adopted by 2001, price deregulation should be adopted by 2002, the import monopoly of Transgas would be terminated by 2003, and a gradual liberalization of the market would start in 2005. Согласно этой записке, к 2001 году должен быть принят новый закон о развитии энергетики, к 2002 году утверждена схема дерегулирования цен, к 2003 году ликвидирована монополия компании "Трансгаз" на импорт газа и в 2005 году начата постепенная либерализация рынка газа.
The objectives of free trade and competition are often complementary, but this may not always be the case. Indeed, in the context of free trade, competition policy is intimately connected with the policy pillars of liberalization, deregulation and privatization. Цели свободной торговли и конкуренции часто являются взаимодополняющими, однако это не всегда так. Действительно, в контексте свободной торговли политика в области конкуренции неразрывно связана с лежащими в основе экономической политики факторами, такими, как либерализация, разрегулирование и приватизация.
The first of those worries is just old IS again, and while liberalization can lead to the loss of some protected manufacturing, the evidence of de-industrialization, still less of deleterious de-industrialization is not great. Первая из этих тревог связана с тем же самым, старым импортозамещающим режимом, но, хотя либерализация может привести к утрате некоторых из защищаемых государством производств обрабатывающей промышленности, свидетельств деиндустриализации, и тем более вредоносной деиндустриализации, не так много.
The liberalization of trade has widened the wage gap in six of the seven Latin American countries for which reliable wage data are available, as well as in the Philippines and Eastern Europe. Либерализация торговли привела к увеличению разрыва в размерах заработной платы в шести из семи стран Латинской Америки, по которым имеются надежные данные о размерах заработной платы, а также на Филиппинах и в странах Восточной Европы.
(c) Expressed concern that the liberalization of trade and the consequent reduced incentive to secure accurate records of trade transactions could impact negatively on the quality of international trade statistics. с) выразила обеспокоенность в связи с тем, что либерализация торговли и связанная с этим меньшая заинтересованность в ведении точного учета торговых операций могут отрицательно сказаться на качестве статистики международной торговли.
Trade liberalization had proceeded more slowly in sectors where developing countries were more competitive, such as the textile, garment and footwear industries, and major trading blocks protected the agricultural sectors of developed countries. Либерализация торговли протекала более медленными темпами в тех секторах, где развивающиеся страны более конкурентоспособны, т.е. в таких, как текстильная промышленность, легкая и обувная промышленность, а серьезные протекционистские меры защищают сельскохозяйственный сектор развитых стран.
Moreover, liberalization and the elimination of distortions within an economy do not automatically lead to growth in the absence of the supply capabilities to take advantage of new opportunities, and the prevalence of competition is only one factor determining countries' growth rates. Кроме того, либерализация и устранение деформаций в экономике не могут автоматически привести к росту, если отсутствует производственный потенциал, позволяющий воспользоваться новыми возможностями; следует учитывать также, что конкуренция является лишь одним из факторов, определяющих темпы
Fourth, liberal regimes are today taken for granted: with so many countries liberalising, a "so what" attitude is a common investor response; even more so than before, liberalization is a necessary but not sufficient condition for investment. осуществляет так много стран, обычную реакцию инвесторов можно выразить словами "ну и что?"; сегодня, даже в еще большей степени, чем прежде, либерализация является необходимым, но недостаточным условием осуществления инвестиций.
In his introductory remarks, the Chief of the International Investment, Transnationals and Technology Flows Branch of the Division on Investment, Technology and Enterprise Development noted that the liberalization of national frameworks for foreign investment continued to be the most outstanding trend in national policies. Открывая обсуждения по этому вопросу, руководитель сектора международных инвестиций, транснациональных корпораций и потоков технологии Отдела по инвестициям, технологии и развитию предприятий отметил, что наиболее зримой тенденцией в национальной политике остается либерализация национальных режимов в области иностранных инвестиций.