| Trade liberalization and improved market access, in conjunction with sound environmental policies, contribute to sustainable development. | Либерализация торговли и расширение доступа к рынкам в сочетании с разумной экологической политикой способствуют устойчивому развитию. |
| In the absence of sound environmental policies, trade liberalization may lead to negative environmental effects in the short run. | В условиях отсутствия эффективной экологической политики либерализация торговли может в краткосрочной перспективе оказать негативное воздействие на окружающую среду. |
| Economic liberalization had led to high inflation and depreciation of the currency. | Либерализация экономики привела к существенному росту инфляции и обесценению национальной валюты. |
| The world today is essentially characterized by transformation and change, driven primarily by globalization and the liberalization of trade and investment. | Сегодняшний мир преимущественно характеризуется трансформациями и изменениями, в основе которых лежат в первую очередь глобализация и либерализация торговли и инвестиций. |
| Globalization and liberalization of economic activity are the prevailing trends in international economic relations. | Глобализация и либерализация экономической деятельности являются преобладающими тенденциями в международных экономических отношениях. |
| Liberalization has brought its share of challenges for both governments and industry. | Либерализация поставила свои задачи как для правительств, так и для промышленности. |
| The publication reviews, inter alia, the impact of trade liberalization on the service sector on women. | В этом издании рассматриваются, в частности, те последствия, которые либерализация торговли в секторе услуг имеет для женщин48. |
| Nor does such liberalization necessarily lead to the greater protection and observation of human rights. | Эта либерализация точно так же отнюдь не обязательно ведет к укреплению режима защиты и соблюдения прав человека 8/. |
| At the same time, there are fears that liberalization would put pressure on "mom and pop shops". | При этом существуют опасения относительно того, что либерализация окажет давление на мелкие семейные магазины. |
| Economic growth and liberalization should not occur at the expense of governmental power to protect all persons within its territory. | Экономический рост и либерализация не должны происходить за счет уменьшения полномочий государства по защите всех лиц, находящихся на его территории. |
| Trade liberalization led to different results in different countries. | В разных странах либерализация торговли дает различные результаты. |
| This includes such factors as home market growth constraints, liberalization and currency appreciation. | Сюда относятся такие факторы, как ограничители роста, связанные с особенностями рынка страны базирования, либерализация и повышение валютного курса. |
| Countries enter the global trading system from very different starting points, and globalization and liberalization affect them unevenly. | Страны вступают в систему глобальной торговли с весьма различных исходных позиций, и глобализация и либерализация влияют на них неравномерно. |
| Financial liberalization tends to amplify the ups and downs of business cycles in countries that receive capital flows. | Как правило, финансовая либерализация усиливает колебания экономических циклов в странах, в которые поступает капитал. |
| Some delegates believed that total liberalization would be in contradiction with the aim of directing foreign direct investment into priority industries and locations. | Некоторые делегаты считают, что полная либерализация противоречила бы цели направления прямых иностранных инвестиций в приоритетные отрасли и пункты. |
| Liberalization is taking place at the bilateral and regional levels (including through "open skies" agreements). | Либерализация осуществляется на двустороннем и региональном уровнях (в том числе в форме соглашений об открытом небе). |
| Globalization, liberalization and new information technologies are providing new opportunities for trade in services. | Глобализация, либерализация и новые информационные технологии открывают дополнительные возможности для торговли услугами. |
| The liberalization of air transport, traditionally pursued at the bilateral level, is now being achieved in the context of regional trade agreements. | Либерализация воздушных перевозок, традиционно осуществлявшаяся на двустороннем уровне, в настоящее время достигается в контексте региональных торговых соглашений. |
| The increase in flows of trade and investment between countries and progressive liberalization and integration have been fundamental factors in the growth of tourism. | Увеличение торговых и инвестиционных потоков между странами и постепенная либерализация и интеграция выступают главными факторами, способствующими расширению туризма. |
| Some participants were of the opinion that investment liberalization was another cornerstone of an environment conducive to foreign direct investment. | По мнению ряда участников, еще одним узловым компонентом благоприятной для прямых иностранных инвестиций среды является либерализация инвестиционного режима. |
| The liberalization of domestic air traffic can be undertaken by countries autonomously or as an element of international negotiations. | Либерализация внутренних воздушных перевозок может осуществляться странами как самостоятельно, так и в рамках международных переговоров. |
| Liberalization would therefore include several sectors in a single package, where both developing and developed countries could find a trade interest. | Поэтому либерализация должна включать несколько секторов в едином пакете, в которых могут пересекаться торговые интересы развивающихся и развитых стран. |
| Thus, globalization and the liberalization of capital markets have implications for accountants and auditors. | Таким образом, глобализация и либерализация рынков капитала имеют определенные последствия для бухгалтеров и аудиторов. |
| Trade liberalization and economic growth have released a huge amount of pent-up demand for information technology at the business and consumer level. | Либерализация торговли и экономический рост высвободили огромный скрытый спрос на информационную технологию на уровне коммерческих предприятий и потребителей. |
| The current climate of trade liberalization, while offering new opportunities, posed new challenges for the industrialization of the developing countries. | Либерализация торговли, открывая новые возможности, приводит одновременно к возникновению новых проблем в области индустриализации развивающихся стран. |