Studies have shown that market liberalization may result in different outcomes depending on the services sector and country/region at stake. |
Исследования показывают, что либерализация рынков может привести к разным итогам в зависимости от того, о каком секторе услуг и стране/регионе идет речь. |
Excessive liberalization could lead to dislocation of local firms and farms. |
Чрезмерная либерализация может привести к вытеснению местных компаний и фермерских хозяйств. |
Privatization/private sector participation and liberalization can offer useful tools to enhance UA, particularly in situations where government financing is scarce. |
Приватизация, участие частного сектора и либерализация могут становиться полезными инструментами для расширения всеобщего доступа, особенно при дефиците государственного финансирования. |
Despite strong market integration, what is being seen in LDCs is liberalization without technological learning and innovation. |
Несмотря на мощную интеграцию рынков, в НРС происходит либерализация без технологического обучения и инноваций. |
Liberalization and greater cooperation in trade in services are a driver of regional dynamics. |
Либерализация и более активное сотрудничество в сфере торговли услугами являются факторами, определяющими региональную динамику развития. |
Trade liberalization in EU is accompanied by regulatory cooperation (sometimes harmonization) in various areas of public policy. |
Либерализация торговли в ЕС сопровождается сотрудничеством в нормативно-правовой сфере (в некоторых случаях деятельностью по нормативно-правовому согласованию) в рамках различных направлений государственной политики. |
Services liberalization was hard to quantify and data/information on implementation of RTAs was lacking. |
Либерализация в сфере услуг с трудом поддается количественной оценке, а данные/информация об осуществлении РТС носят весьма скудный характер. |
In many cases, particularly in DCs, currency crises and banking failures are often preceded by financial liberalization. |
Во многих случаях, особенно в РС, кризисам в валютной и банковской сферах предшествует финансовая либерализация. |
Liberalization is happening through different avenues, autonomously, through GATS or through regional trade agreements (RTAs). |
Либерализация проводится разными путями - автономно, по линии ГАТС или в рамках региональных торговых соглашений (РТС). |
Industrialization, liberalization of economy and dynamic social changes led to the adoption of new dimension in the social security schemes. |
Индустриализация, либерализация экономики и динамичные социальные перемены привели к возникновению нового направления в деятельности механизмов социального обеспечения. |
However, trade liberalization alone may not lead to the emergence of new activities and dynamic sectors in these economies. |
Однако сама по себе либерализация не может привести к возникновению в этих странах новых направлений деятельности и динамично развивающихся секторов. |
Indeed, trade liberalization in other sectors also may increase the demand for land. |
В действительности, либерализация торговли в других секторах также может повысить спрос на землю. |
Yet, in any economy, liberalization has costs and benefits that must be weighed carefully. |
Тем не менее в экономике любой страны либерализация имеет издержки и выгоды, которые должны быть тщательно взвешены. |
The evidence shows the contrary - liberalization and privatization have progressed rapidly in most countries during the last 10 years. |
Имеющиеся данные свидетельствуют об обратном на протяжении последних 10 лет либерализация и приватизация в большинстве стран быстро прогрессируют. |
Policies to promote public and private sector collaboration and investment, the liberalization of transport services, and institutional reform are equally highlighted. |
Подчеркиваются также меры, направленные на поощрение сотрудничества и инвестиций государственного и частного секторов, либерализация сектора транспортных услуг и институциональные реформы. |
Available information suggests that farmers have, generally, benefited from liberalization. |
Имеющиеся данные позволяют предположить, что либерализация в целом пошла на пользу фермерам. |
Labour migration has accelerated in pace with expanding trade liberalization and economic interaction among countries. |
Либерализация торговли и экономическое сотрудничество между странами приводят к увеличению масштабов миграции рабочей силы. |
Many representatives stated that trade liberalization and tax competition, regarding foreign direct investments, had eroded the tax base. |
Многие представители заявили, что либерализация торговли и налоговая конкуренция в контексте прямых иностранных инвестиций ослабляют налоговую базу. |
Globalization and liberalization of national economies are leading to a permanent increase in transport activities. |
Глобализация и либерализация национальных экономик являются причиной постоянного увеличения нагрузки на транспортный сектор. |
Trade liberalization has also been associated with the loss of female manufacturing employment in a number of contexts. |
В целом ряде случаев либерализация торговли также сопровождается сокращением масштабов занятости женщин в обрабатывающей промышленности. |
Trade liberalization through WTO was one of the best ways to achieve that goal. |
Либерализация торговли при содействии ВТО является одним из наилучших способов достижения данной цели. |
Trade liberalization alone would not ensure development for all, because special circumstances had to be addressed fairly. |
Либерализация торговли сама по себе не обеспечит всеобщее развитие, поскольку необходимо в полной мере учитывать особые условия. |
Trade liberalization has been the main policy trend in recent decades. |
В последние десятилетия главной тенденцией в области политики является либерализация торговли. |
However, liberalization by itself cannot allow the economy to build more advanced capabilities, to escape the "low technology trap". |
Однако сама по себе либерализация не позволит экономике создавать более сложные производства, вырвавшись из "ловушки низких технологий". |
At the same time, liberalization is accompanied by massive job cuts, which are frequently detrimental to the advancement of women. |
В то же время либерализация сопровождается массовым сокращением рабочих мест, что во многих случаях препятствует улучшению положения женщин. |