Английский - русский
Перевод слова Liberalisation
Вариант перевода Либерализация

Примеры в контексте "Liberalisation - Либерализация"

Все варианты переводов "Liberalisation":
Примеры: Liberalisation - Либерализация
Trade liberalization, providing improved market access to the agricultural and manufactured products of developing countries, and elimination of export subsidies and remaining trade barriers were essential in order to enable developing countries to benefit to the full from their comparative advantages. Либерализация торговли, предоставление более широкого доступа на рынки для сельскохозяйственной и промышленной продукции из развивающихся стран, отмена экспортных субсидий и ликвидация оставшихся торговых барьеров имеют важное значение для того, чтобы развивающиеся страны могли в полной мере воспользоваться своими сравнительными преимуществами.
As the liberalization of financial markets facilitates access to international capital, the need for a strong and viable financial sector becomes more crucial than ever for effectively intermediating the global financial flows, in particular volatile short-term transactions. Поскольку либерализация финансовых рынков облегчает доступ к международному капиталу, необходимость в обеспечении сильного и жизнеспособного финансового сектора становится как никогда важной для обеспечения эффективного посредничества для мировых финансовых потоков, особенно в неустойчивых краткосрочных операциях.
The independent evaluation of the United Nations New Agenda for the Development of Africa in the 1990s found that the liberalization, the privatization and the market-based reforms pursued by many African countries in the 1990s did help to improve their macroeconomic situation. Независимая оценка Новой программы Организации Объединенных Наций по обеспечению развития в Африке в 90-е годы показала, что либерализация, приватизация и реформы на рыночной основе, проведенные многими африканскими странами в 90-е годы, действительно помогли улучшить их макроэкономическое положение.
However, certain preconditions have to be met for liberalization to generate the expected gains, including securing an appropriate content, pacing and sequencing of market opening and regulatory reform; implementing suitable complementary policies and regulations; and providing support for domestic supply capacity-building. Однако необходимо соблюсти определенные предварительные условия для того, чтобы либерализация привела к достижению ожидаемых результатов, включая обеспечение надлежащего содержания, темпов и последовательности открытия рынка и реформы системы регулирования; осуществление надлежащих программ и положений по обеспечению; и оказание поддержки укреплению внутреннего сбытового потенциала.
To some extent, this had emerged in section D of the report, where there was a back-handed acknowledgement that textiles liberalization was made possible only by the assurance that all WTO Members would be able to address instances of unfair trade. Эти реалии в некоторой степени нашли отражение в разделе D доклада, где косвенным образом признается, что либерализация торговли текстильными изделиями стала возможной лишь благодаря тому, что всем членам ВТО было гарантировано право принимать меры против недобросовестной торговли.
It demonstrated the inherent instability of the world economic system, in which trade and economic liberalization have not necessarily led to faster growth and development for the developing countries. Он подтвердил внутренне присущую мировой экономической системе нестабильность, и в рамках этой системы либерализация торговли и экономической деятельности не обязательно приводит к ускорению роста и развития в развивающихся странах.
The benefits gained by the developing countries from their participation in international trade were as yet unsatisfactory: liberalization and transparency did not extend to all sectors, and unfair practices, such as subsidies, persisted, drastically distorting international trade. Преимущества, получаемые развивающимися странами в результате их участия в международной торговле, пока являются минимальными: не во всех секторах наблюдается либерализация и транспарентность, при этом сохраняются нечестные методы конкуренции, такие, как субсидирование, что наносит серьезный ущерб международной торговле.
In this connection, we emphasize that the liberalization of trade in agricultural products together with the elimination of subsidies and domestic supports for the production and exportation of those products are an essential element for development and a necessary condition for obtaining results in other areas of negotiation. В этой связи мы подчеркиваем, что либерализация торговли сельскохозяйственной продукцией наряду с ликвидацией субсидий и внешней помощи в производстве и экспорте этой продукции является важнейшим элементом развития и необходимым условием для получения желаемых результатов в других областях переговоров.
In the static version of the model, the study finds that full liberalization of trade would increase global welfare by 0.3 per cent, but would add 0.7 per cent annually to income in the African region. На основе статического варианта этой модели в исследовании делается вывод о том, что полная либерализация торговли приведет к повышению уровня благосостояния человечества в целом на 0,3 процента, а доходы населения стран Африки при этом будут увеличиваться на 0,7 процента в год.
It is not surprising, therefore, that developing countries, particularly in the framework of the World Trade Organization, are asserting that globalization and trade liberalization should not undercut their sustainable development prospects, and that there ought to be a fair and equitable global trading system. Поэтому неудивительно, что развивающиеся страны, в частности, члены Всемирной торговой организации, утверждают, что глобализация и либерализация торговли не должны лишать их перспектив устойчивого развития и что им нужна справедливая и равноправная глобальная система торговли.
Trade liberalization in East Asia had led to better results than in Latin America because it had been initiated after successful development of manufacturing industries, whereas in Latin America it had been a response to the failure of previous policies. Либерализация торговли в Восточной Азии дала лучшие результаты по сравнению с Латинской Америкой, поскольку она началась после успешного развития обрабатывающей промышленности, в то время как в Латинской Америке она была связана с провалом прежней политики.
Although it was recognized that liberalization and deregulation were important for energy efficiency, it was felt that at the core of the issue was technology transfer to developing countries and economies in transition. Хотя признавалось, что либерализация и дерегулирование имеют важное значение для достижения энергоэффективности, есть мнение, что ключом к решению этой проблемы является передача технологий развивающимся странам и странам с переходной экономикой.
Economic and financial instruments available at the national level cover economic restructuring; economic liberalization; privatization of the financial and energy sectors; balance of trade goals; and the proposed clean development mechanism. К числу экономических и финансовых мер, которые должны осуществляться на национальном уровне, относятся экономическая перестройка; экономическая либерализация; приватизация финансового и энергетического секторов; определение сбалансированных целей в области торговли, а также предлагаемое создание механизма экологически чистого развития.
Technological developments, changes in fuel mix, trends in air pollution and in greenhouse-gas emissions from fuel combustion, the liberalization of energy markets, reforms in the energy sector, environmental objectives for energy, and energy conservation and efficiency policies were highlighted. В центре внимания были технологические изменения, изменения в структуре производства и потребления топлив, динамика атмосферного загрязнения и выбросов парниковых газов в результате сжигания топлива, либерализация энергетических рынков, реформы в энергетическом секторе, экологические цели энергетики и политика энергосбережения и энергоэффективности.
Regarding Senegal, it was stated in response that the liberalization of the Senegalese telecommunications sector had been successful, but there were still difficulties in reforming the energy sector, which needed more time in a least developed country like Senegal. Относительно Сенегала в ответ было заявлено, что либерализация телекоммуникационного сектора Сенегала проведена успешно, но в реформировании энергетического сектора все еще возникают трудности, для преодоления которых нужно больше времени в любой наименее развитой стране, подобной Сенегалу.
These and other, related questions were at the heart of a consultative meeting, Liberalization of EGS and its Contribution to Fulfilling the MDGs in Asia and the Pacific, organized by UNCTAD in cooperation with ESCAP in Bangkok, on 19 to 20 October 2006. Эти и другие вопросы находились в центре внимания консультативного совещания на тему "Либерализация ЭТУ и ее вклад в достижение ЦРДТ в Азиатско-Тихоокеанском регионе", которое было организовано ЮНКТАД совместно с ЭСКАТО в Бангкоке 19-20 октября 2006 года.
Technical and financial assistance for capacity-building is needed in the areas of trade policy formulation and implementation in order to ensure that trade liberalization is consistent with development and poverty reduction strategies. Либерализация торговли не должна противоречить стратегиям в области развития и борьбы с бедностью, что предопределяет необходимость технической и финансовой помощи в деле создания потенциала в области разработки и осуществления торговой политики.
While offering unprecedented opportunities for expansion of international trade and investment - major generators of economic growth and development - globalization and liberalization can also have substantial adverse repercussions on the development process if not properly managed. Открывая беспрецедентные возможности для расширения международной торговли и инвестиций, которые выступают важнейшими генераторами экономического роста и развития, глобализация и либерализация, не направленные в нужное русло, могут крайне пагубно сказаться на процессе развития.
In some primary producing areas (African economies largely), trade liberalization may reduce the income share of urban workers and may raise incomes of peasant farmers, who generally have lower incomes than urban workers. В некоторых странах - производителях сырья (в основном в африканских странах) либерализация торговли может привести к сокращению доли доходов городских трудящихся и к увеличению доходов фермеров, которые в принципе имеют более низкие доходы, чем жители городов.
Among the major issues addressed at the Conference were: endorsement of the OECD Convention on Combatting Bribery of Foreign Officials; liberalization of trade and investment conditions in participating countries; and the desirability of establishing "investment advisory councils" in countries in transition. К числу основных проблем, рассмотренных на Конференции, относятся следующие: одобрение Конвенции ОЭСР о борьбе со взяточничеством иностранных должностных лиц; либерализация условий торговли и инвестиционной деятельности в участвующих странах; желательность создания "консультативных советов по инвестициям" в странах с переходной экономикой.
In particular, increased FDI flows to the service sector have been influenced by privatization and liberalization of the sector and technological innovations that have increased the range of tradable services. В частности, на рост притока ПИИ в отрасли услуг благоприятно повлияла приватизация и либерализация в этой отрасли, а также технические новшества, благодаря которым расширился диапазон предлагаемых платных услуг.
There was wide agreement that trade liberalization could bring substantial benefits to all countries; that trade should be used as a vehicle for development; and that market access was essential for this purpose. З. Многие выразили согласие с тем, что либерализация торговли может принести значительные выгоды всем странам; что торговля должна использоваться в качестве инструмента развития; и что в этой связи важное значение имеет доступ к рынкам.
Vulnerability can be created by the liberalization of audio-visual services if this leads to the promotion of images and tastes which further consumption of foreign goods and services and an undermining of development efforts. Либерализация аудиовизуальных услуг может порождать уязвимость в том случае, если она приводит к пропаганде образов и вкусов, которые способствуют расширению потребления иностранных товаров и услуг, и подрывает усилия в области развития.
We are convinced that trade liberalization can play a vital role in poverty reduction and in attaining economic growth in the least developing countries and in countries with small and fragile economies. Мы убеждены в том, что либерализация торговли может сыграть важнейшую роль в уменьшении масштабов нищеты и в достижении экономического роста в наименее развитых странах и в странах с небольшой и слабой экономикой.
And the global financial crisis, which started in Thailand in July 1997, indicated that simultaneous trade and financial liberalization can have severe and unexpected consequences that have adversely affected only the developing countries. И глобальный финансовый кризис, начавшийся в Таиланде в июле 1997 года, показал, что одновременная либерализация торговли и финансовой сферы может иметь серьезные и неожиданные последствия, которые в данном случае отрицательно затронули только развивающиеся страны.